英语专业本科学习

英文报刊杂志网站链接

 
































http://www.nature.com/
http://www.express.co.uk/
http://www.timesonline.co.uk/
http://www.newscientist.co.uk
http://www.economist.co.uk
http://www.sciencemag.org/
http://www.usnews.com/
http://www.usatoday.com/
http://www.feer.com
http://www.nationalgeographic.com
http://www.rd.com
http://www.businessweek.com
http://www.newsweek.com
http://www.chinadaily.net

http://english.peopledaily.com.cn


报纸的新闻报道往往局限于公司领佳节又重阳导所认可的题材,而杂志通常能够获得更大的自由以锁定特殊的读者群体并倡导特定的观点和信仰。因此,针对同一主题,两份不同的杂志经常会得出完全不同的结论。


    虽然有人喜欢只阅读与自己观点相符的杂志,但我们建议花时间来了解持有不同政见或来自不同国家的人们的看法。您可以通过访问以下站点来阅读外国杂志,或通过搜索引擎找出我们没有列出的在线杂志。


◆AlterNet.org  提供主流调查新闻刊物之外的另一个在线杂志。在线杂志通常涉及主流刊物忽略或者掩盖的事件,如毒薄雾浓云愁永昼品战争、性丑闻和健康问题(http://www.alternet.org)。


◆The Economist  提供全球新闻信息的综合性杂志,其中涉及到的一些区域是多    数人在地图上都找不到的地方(http://www.economist.com)。


◆Federal Computer Week  报道各类美国政府机构如何使用计算机来简化工作流程和提高工作效率(http://www.fcw.com)。


◆Monday Morning  黎巴嫩的英语新闻周刊(http://www.mmorning.com)。


◆The National Review  一份保守的美国杂志,以其特有的观点报道美国政治和国际事做(http://www.nationalreview.com)。


◆The New American  一份极端保守的杂志,其报道极度弘扬美国爱国主义精神。  阅读这份杂志将帮您了解一个民族对国际事件的看法(http://www.thenewamerican.com)。


◆Philppine News Link  提供众多与菲律宾相关的报纸和杂志的链接,包括马尼拉府报、菲律宾妇女、亚洲周刊和马尼拉快报(http://www.philnews.com)。


◆ZMag  提供英语、法语、西班牙语和瑞典语的版本,标榜自己是关心社会变革人士的杂志(http://www.zmag.org)。



(签于在校学生访问国外网站收费,下面提供一种方法避免这个问题,即你登陆之后,在你要访问的国际站点后加edn.cn。如你要访问http://www.theonion.com,加上edn.cn后,变为http://www.theonion.com.edn.cn就可以访问了。)

Specific steps for beginners in writing a book review

Specific steps for beginners in writing a book review


 


1. Read the book, noting in the margin passages one may want to refer to in the review, or to quote. There is usually a limitation of three hundred words a reviewer may quote without infringement of copyright; request permission from the publisher if one wants to quote more. When actually writing the review, one can quickly refer to his marginal notations or underlined examples of an author's style, tendency to repeat certain words or phrases, or relevant sentences that will illustrate the points one is making in the review.


2. Sometimes one may wish to read through a book first to get the flavor (风情), and then go back to make notes in the margin, underline some short or longer sections, or take notes so that one will not have to trust his memory, especially when one has to quote.


3. Outline the points one wishes to make in the review, and make notes of the overall impression one has of how well the author has achieved what he or she set out to do.


4. Consider the publication one is writing for: its audience, emphasis (for layman or specialist), and whether it is a trade journal, a daily newspaper, or a book page or section.


5. Try to find a theme or news tie-in (有联系) or angle that one can use to give unity and coherence to the review and to gear it to the readership.


6. Do a rough draft of the review along the lines of the theme or angle.


7. Go over the review, sentence by sentence, word by word, to polish, refine, prune, and to make sure one has said what he intended in the best way he can.


8. Retype the review on paper, double space, or in a prescribed format required by the paper or magazine.


9. Reread carefully for typos (打字稿), last-minute changes or corrections in wording. Retype if necessary and send the review off to the editor.


10. Keep copies of the review as submitted and as published. There may be cuts and editorial changes in the review as printed, and one can learn a great deal about the requirements for reviewing for that particular publication from studying these changes.


11. Be sure that one does not miss deadlines when submitting to a book section, weekly newspaper or magazine.


12. Send the publicity department of the book publisher two copies of the published reviews. This courtesy will help one greatly in getting more books to review in the future.

译文比较阅读【转】

转自:http://wingboys626sky.blogcn.com/diary,12541200.shtml


无论《坠落中的少女》抑或《坠落的女孩》,均自意大利魔幻风格寓言作家迪诺·布扎蒂1906-1972的同一短篇小说 -- 不知道意大利文的原书名,但译者译笔有高低,比较一下两者开段译文,感觉真太不一样。


 


------------------------- 


 


坠落中的少女(断章)


迪诺·布扎蒂


万海松


 


玛塔19岁。从摩天大楼的顶上放眼望去,她看到了傍晚时分会在脚下熠熠闪光的城市,一阵眩晕感朝她袭来。


 


  在那样一个极其美丽和纯净的晚上,微风不时地吹拂着蓝得简直妙不可言的天穹下的几缕云丝,银光闪闪的摩天大楼显得至高无上、充满运气。事实上,这一刻正是城市被灵感占领而且除了瞎子谁都会被它彻底征服的时候。少女从高空俯视着在落日那长时间的痉挛中蜿蜒蠕动着的条条街道和幢幢高楼。从这个高度看,房子的白色消失了,大海的蓝色开始映入眼帘。在空中倒着看,大海似乎在涨潮。当夜幕从东方升起的时候,城市就变成了一座燃烧着跳动的光焰的甜蜜深渊。里面有强壮的男人,甚至有更加强壮的女人,还有小汽车,夜薄雾浓云愁永昼总会的霓虹灯招牌,灰暗的大楼的入口门厅,喷泉,珠宝钻石,寂静的旧花园,派对,欲望,交易。总之,都是夜的挥霍无度的魔力,这种夜晚能引得人们做起有关伟大和荣耀的迷梦。


 


看着这些,玛塔无望地翻过栏杆,听凭自己跳落下去。她觉得自己仿佛是在空中翱翔,但实际上她正在坠落。摩天大楼出奇地高,底下的街道和广场还离她很远。谁知道她要多久才能到底下呢,反正少女是正在坠落。

******************************************************************************************
坠落的女孩(断章)


迪诺·布扎蒂


倪安宇


 


11岁的玛塔从摩天大楼顶楼探头下望,傍晚城市闪烁,忽觉一阵晕眩。


 


美丽、恬静的夜晚里,摩天大楼银光闪闪、高不可攀,充满欢乐气氛,微风夹带丝丝锦云吹过美得难以形容的蓝色天幕。这正是一天之中最引人遐想的时刻,少有人不心神荡漾。高空中的女孩看着道路和一簇簇大楼在远方火红的夕阳中弯曲变形,白色的房屋绝迹,展开一片蓝色的海,俯看之下仿佛是往天空去。地平线的夜色渐起,城市变成灯光点点的温柔陷阱,微微颤抖。那里有名士、淑女、皮草、小提琴、烤漆耀眼的汽车、夜薄雾浓云愁永昼总会的霓虹灯、风采不再的老男人、喷泉、钻石、静谧的古老花园、宴会、欲望、爱情,还有醉人的夜晚里对功名的向往。


 


看着看着,玛塔整个人都倾斜到栏杆外面,干脆放开手。她以为自己在天空中自由翱翔,其实是向下坠落。摩天大楼高度惊人,与地面的道路和广场距离遥远,天知道要多久才会落地。女孩继续坠落。


    。。。。。。 



-------------------------------------


 


以上两段译文,万海松翻译的《坠落中的少女》我是从网上《译林》数字化期刊看的,而来自台湾倪安宇的译作《坠落的女孩》则从重庆出版社出版的布扎蒂短篇小说集《魔法外套》中读到。


 


倪译文中女孩只有11岁相对万翻译的19岁少女,是否误译了?抑或版本的不同?(「女孩」与「少女」既可以作同龄段来理解,也可以不是,而从后文内容看,可以肯定玛塔不可能只11岁的「女孩」)


 


撇开上述,两篇译文相较之下,个人觉得,内地万海松的译文译味浓重,原因译者惟恐不够忠于原作而过于小心翼翼,绑手绑脚放不开来(敢情吃不透原作的原因,直译、硬译之处颇多),导致文字僵化刻板,句式拖泥带水,给人累赘繁杂的感觉,读之味如嚼蜡,意兴索然。反观台湾倪安宇的译文较为灵动诗化,通达晓畅,文字韵律行云流水间,节奏起伏有致,语感上应该更能体现出原作者恣肆放纵的文风笔调。


 


通过比较同一外文不同译文的阅读感觉,个人以为,外国文学翻译者不但要求有好的外文把握、理解能力,还应有良好的中文修养。外文翻译成中文是外译中,不是外译外(只对文字简单直接地进行表面的移译),要不然译文成了外国式中文看着就很别扭的。翻译其实是对原作的一次再创作,不只是认识单词,懂得语法就行的,而是要懂得作者及其作品,还须精于使用母语恰当准确地转化表达。优的译文,信、达、雅俱全,劣的译文,就如没有灵魂的行尸走肉,故此阅读外文翻译作品须慎选译本。


         


    但凡译文,曲解、变味原文是在所难免的,其程度深浅不过取决于译文的质量而已。如果外语水平不错的读者,最好是阅读原文,起码是直接接触作者的作品文字,而不需被动地经由他人所喂哺。但话说回来,世界之大,不同语种文字琳琳种种,不胜繁多,又有多少人能够博精多国语文(即便很多人能够阅读英文原版的《简·爱》、《哈利·波特》,也没多少人能顺利读一部俄文版的《罪与罚》,看一本德文版的《香水》。。。),我辈当中大多数人最终还是(无奈)假借译者的混血文字去欣赏、了解心中的外国文学作品!


不讲透的英语语法真是害死人【转】

不讲透的英语语法真是害死人

新闻来源: http://blog.sina.com.cn  作 者: 曲刚


    凡学英语者,无不被语法所困惑;而凡学英语语法者,又无不被英语语法里无数的“不规则”情况所困惑。这些动辙就出现的“不规则”情况,把厚厚的语法书搞得乌烟瘴气。本来学语法是学一种“法则”,可英语语法书里几乎每一条法则的后面都跟着一大片这样那样的不规则情况,让学习者头皮发紧,眼睛发晕。这样学过的语法到用的时候就更是“无法可依”,它让学习者陷入烟波浩渺无边无际的汪洋大海,在剪不断、理还乱的无数“规则的”和“不规则的”的语法世界里彻底找不到北。
    一加一等于几,等于二吗?其实等于几都无所谓,关键是要稳定地等于一个数,而不要一会儿等于这个,一会儿等于那个,一会儿又什么都不等于地完全由你看着办,更不能列出一大片“特殊情况”让你死记硬背必须照办,就算真的有一些“特殊情况”,也要讲全、讲透、讲清楚,把不规则的用意讲出来,如果仅是列出了一大堆不规则的现象,最后再来个“等等”来结束尚未列举完毕的不规则现象,定让学习者学得眼睛发晕,心里发毛。要知道,在中国,英语语法可不是“讲话的法则”那么简单的小事,而是人命关天的大事,考试中要是用错了语法,就要丢掉分数,丢掉分数,可要丢掉升学的机会和一生的前程啊。因此中国人学英语,可不是件轻松活,中国学生学英语所害怕的不是死记硬背,而是害怕即使死记硬背也使不上劲,英语语法里那么多的特殊情况后面再跟个“等等”,你说这东西怎么背?
   中国人所看的英语语法书里用得最多的一个词就是“有些情况下”,每当讲完一条语法规则时就会在规则的后面列举出一大堆“有些情况下”不遵守该规则的若干 
   “特殊情况”,这样的语法书看完了就像是看了“一锅粥”,让你背也没法背,用也没法用。英语语法里真的有那么多“特殊情况”吗?真的非要把学英语的中国人在“是”与“非”两个极端矛盾的世界里折腾得没完没了吗?非也!仅凭直觉我也不相信外国人会这么“不守规矩”地发明他们自己的语言。要知道,语言的规矩可是双刃剑,英语的语法,咱中国人学起来这么费劲,他外国人自己用起来难道就不费劲吗?既然他外国人自己用起来流利自如,没觉得费劲,而仅是咱中国人觉得费劲,那就一定有一个看不见的原因在里面作怪,是这个看不见的原因把咱们中国人拦在了英语语法的大门之外。
   那么这个看不见的原因是什么呢?就是简简单单的三个字:没讲透
    举个例子来说吧,学过英语“不定式”的人都应该被一个不守规矩的“糊涂”折磨着,这个糊涂就是:
    表达“看到、听到、见到、感觉到、观察到……”等一大串儿英语动词(如see, hear, watch,
notice, feel……等)的后面跟接不定式to v时,这个to要省略,例如I saw him come.我看见他来了;I heard her sing. 我听见她唱歌;We felt the house shake.我们感到房子在震颤;I heard him lock the door.我听见他锁门;We watch the children climb the building.我们看着孩子们爬那个建筑…… 上面的句子中,第二个划线的动词的前面全部省略掉了to。
    好奇怪啊,这些动词是什么“皇亲国戚”?可以这么特殊化,大家都遵守的规矩,他们非要破例?
    正琢磨着这些皇亲国戚是什么来头,下面又来了一群要求不守规矩的特殊人物:
    表达“使……去做、让……做”的动词(如let, have, make等动词)的后面跟接不定式to v时也要省略to,比如Let me do this.让我做;Let us be moving.我们走吧;I had him repair the car.我让他去修车;They made the boy go to bed.他们让那孩子睡了……
   上面的句子中,第二个划线的动词的前面也全部省略掉了to。
   好家伙!一下子来了这么多走后门递条子的人,都要求不守规矩,省略一道手续。本以为搞特殊化的人也就到此为止了,可刚刚要关上大门的时候,突然又闯进来一个不速之客,此人态度蛮横,狂傲无理,它大喊大叫地冲你吼道:我的名字叫help,你把它们都放进去了,为什么偏偏留下了我在外面?我后面的to v也必须省略to,谁敢在我的后面加上to,看我怎么收拾他,我非让他在考试中的分数大扣特扣,为帮助他考不上大学而添砖加瓦!
    我的天,这可怎么办,这一大堆“特殊情况”一个比一个厉害,哪个也得罪不起,这样的“法则”学了后可怎么用?感觉上只有两个字:怕、晕!
   请大家不要怕,不要晕,今天我在此告诉大家,以上各位“皇亲国戚”和“特殊关系”之所以如此蛮横无理,就欺负你所看到的英语语法书是没有把“不定式(to v)”的真谛讲穿讲透的书,因而你对to v的语法含义本身就不理解。如果你透彻地知道了to v的最简单语法真谛,以上不守规矩的众多特殊情况就成了简单易懂的“纸老虎”,哪怕语法书中不提到它们,你都可以自己想到要这么做。
    那么to v的语法真谛究竟是什么呢?那就是:它是一个“未来动作短语”,它的动作发生时间倾向于在前面的动作之后,两个动作一般不是同时发生的,因此它适合于表达前面动作的发生目的、结果等。
   明白了这个道理后,前面的那些所有“特殊情况”的动词之所以特殊的原因就全部迎刃而解了,原来它们全都是因为前后两个动作发生在同一时间里,没有办法使用“未来动作短语”来表达第二个动词,因此便将后面的to v去掉了to ,以暗示后一个动作并不是发生在未来时间里,而是与前一个动作同时发生,这就是英语里出现这些特殊情况的最简单、最根本原因。明白了这个处理方法,你就不用死记硬背那么多特殊情况的动词了,甚至连看都不用看它们一眼,你就可以根据句子的具体意思“擅自”决定何时应该取消这个to了。比如说I saw him come.(我看见他来了),如果在come前面加上to,变成I saw him to come,那句子的意思就成了“我看见他将来来了”,这合逻辑吗?人家还没来,你怎么提前就看到了,除非你有特瑞脑消金兽异功莫道不消魂能!因此要取消to;再比如I heard her sing.(我听见她唱歌),也是这个道理,要是在sing的前面加上to,意思就是“我听见她将来唱歌”,人家还没唱呢,你就能听见了,还不把人家吓死,因此要取消to;类似的例子不再一一列举。
   因此,当前后两个动作发生在同一时间时,为了避免逻辑上的矛盾和不让别人误觉得说话者有特瑞脑消金兽异功莫道不消魂能,就取消了第二个动词前面的to v。这就是以往语法书里没讲透彻(甚至一字未提)的语法真谛,如果把英语语法里的每一类特殊情况都琢磨到这个程度,那才叫彻底懂了语法,把厚厚的语法书越学越薄,甚至能发明语法,那才叫从语法当中学“出来”了。
    有位看官不放心地说:要是取消了第二个动词前面的to,那句子中不就有两个谓语动词了吗?那样会不会搞不清哪个动词是谓语,搞不清句子的意思?我的回答是:被讲不透的英语语法吓怕了的人们,你们太小看咱们人类了,咱们人类的大脑是“相当有才滴”,能像你想得那么笨吗,不信的话就请你回头看看前面我列举的几个去掉to的句子吧,你会发现咱们人类是可以毫无问题地看懂它们的。
    不需要再多详细的解释,我想我的观点大家已经清楚了。把语法书越看越厚,是要看到那些各种各样不规则的特殊情况,而把语法书越看越薄,就是要从这些特殊的情况中发现简单的原因和规律,把透彻的语法学到手。如果一本语法书只罗列现象不讲本质,那将会怎样?这样的语法书将把学习者引进处处矛盾的汪洋大海中,让学习者根本找不到什么是“法”,并且被一大堆搞特权、递条子的“皇亲国戚”害得不能依法治国(或者说不能依法治学),那学英语将变成一场巨大的灾难!
   中国的英语教学界里流传“英语里根本没有语法”的消极言帘卷西风论久矣!这都是过去不求甚解的恶果,按照“讲透”的标准来衡量,以往的英语语法书均是“讲不透”语法的语法书,均是厚厚的“语法现象罗列清单书”,这后面有太多的谜底等待揭开,希望大家在学英语时多以实事求是的作风去探究“语法背后的语法、规律背后的规律”,为早日戳穿英语语法这个纸老虎,早日走出学英语语法的迷茫而加紧努力。

应试写作技巧【转】

英语作文的文章的开头



一篇文章通常可分为三个部分,即开头、正文和结尾。这三个部分安排是否得体,直接影响到文章的质量。


文章的开头一般来说应尽量做到开门见山,用简单明白的叙述引出文章的话题,使读者了解文章要谈论什么,一下于引起读者的兴趣。


作文常见的开头形式大致有以下几种:


1.开门见山,揭示主题
文章一开头,,就交待清楚文章的主题是什么。如“How I Spent My Vacation”(我怎样度假)的开头是:


I Spent my last vacation happily.


下面是题为"Honesty"(谈诚实)一文中的开头:


Honesty is one of the best virtues.An honest man is always trusted and respected.On the contrary, one who tells lies is regarded as a "liar",and is looked upon by honest people.


2.交代人物、事情、时间或环境开头
在文章的开头,先把人物、事件和环境交待清楚。例如"A Trip to Jinshan" (去金山旅游)的开头:


The day before yesterday my class went on a bus trip to Jinshan. The bus ride there took three hours. The long trip made us very tired, but the sight of the beautiful sea refreshed us.


3. 回忆性的开头


用回忆的方法来开头。例如"A Trip to the Taishan Mountain"(泰山游)的开头是:


I remember my first trip to the Taishan Mountain as if it were yesterday.


4.概括性的开头
即对要在文章中叙述的人或事先作一个概括性的介绍。如“The Happiness of Reading Books”(读书的快乐)的开头:


People often say that gold and silver are the most valuable things in the world. But I say that to read books is more valuable than anything else, because books give us knowledge and knowledge gives us power.


5.介绍环境式的开头
即开头利用自然景物或自然环境引出要介绍的事物。如“An Accident”(一场事故)的开头是:


It was a rainy and windy morning. The sky was gloomy, the temperature was low, and the street was nearly empty. I was on my way back to school. Suddenly, a speeding car came round the corner.


6.交待写作目的的开头。
在文章的一开头就交待写作目的,如通过文章要表扬谁,批评谁,或说明一个什么问题等。如 "Pollution Control" (控制污染)的开头:


In this article I shall draw your attention to the subject of pollution control.


英语作文的文章的正文



文章的正文是由若干段落组成的,段落通常由几个或者更多的句子组成,有时候一个句子也能成段。


文章的正文应以文章的开头为线索,具体地叙述、说明或论证文章的主题。文章不论长短,每个段落都必须为主题服务。像说明文和议论文这一类的文章,一个主题还常分成几个小主题,每个小主题要用一个段落处理,另起一段时,应是一层新的意思。每一段的开头,要放一个表示段落小主题的主题句,这样可使文章条理化,易于阅读,便于读者抓住主题。段内的所有句子应围绕主题句的意义加以阐述或论证,为中心思想服务。句子之间应衔结自然,有条不紊,而且还要合乎逻辑,段落中不能出现任何与主题无关的句子;英语写作比较重视主题句的作用,缺少它段落意义就会含糊不清。主题句也可放在段落的中间和末尾等部位,但对初学者来说,以放在段首为好。见下列这篇题为"How to Be a Good Student" (怎样做个好学生)的文章:


We students are the builders and masters of the country. It is important for us to know how to be a good student.


A good student, I think, should be diligent in his studies. The more he studies, the more he will increase his knowledge. Without enough knowledge, we cannot make great contributions to the modernization of our country.


To take care of one's own body is another important thing for good student to do. Anyone, who hasn't got a strong body, can do nothing for his country, even if he has much knowledge. There was a man, who, when he was student, studied hard but neglected his health. No sooner did he come to serve the country than he died of poor health. From this we may see that to have a strong body is really very important for a student.


Lastly, to cultivate one's own virtue is most important. Virtue is the essence
of a noble and good character. It will greatly help one to be useful and his country heart and soul. When learned people go astray, they do more harm than good to society. We should draw lessons from this.


这篇文章的第一段引出了文章的主题,第二、第三和第四段则是文章的正文,每—段的第一句即是段落的主题句,它们既支持了文章中心的观点和思想,同时又概括了全段的意思。在同一段落中,其余的句子都围绕主题句所表示的中心展开,同时句子间的衔结也很自然;各层的意思都很连贯。


分段是文章组织上重要的一步,但如果写的题目范围很小,那就无须再将题目分成小的主题,并分入各个段落去阐述了。像一篇简短的评论;某一事情的简短记载,某一个想法的说明,对一个人物或一件事情的简要叙述或说明等,就可以只用一个段落来表现主题。


在记叙文中,段的结构有时可以很简单,不需要有主题句,叙事一气呵成,中途没有停顿。段与段之所以分开,只是为了起修辞作用,以便把某一细节置于显著的地位。


某些测试用的表达题,在题目中就已经说明只需要根据。所给的提示写一个段落,而不是一篇文章。对于这一类的写作试题,就可以予以简洁的处理,并不是非要扩充成一篇有头有尾的完整文章。


下面这篇题为“Weekend Homework”(谈周末作业)的短文,就是用一个段落来论述问题和表达观点的。


Usally Saturday night is the time for students to get back to their desks and do their weekend homework. Six school days are enough for the students who have many other interests. I think weekend homework should not be given. With homework arranged for Saturday night and the whole of Sunday, when can he find time to help around the house, play a game of football or see a good film, or just relax? In fact weekend homework is usually put off until Sunday night. As a result our homework is done very poorly and we achive no results. If there were no homework on weekends, students would go to school on Monday well rested, willing to work. Teachers, don't you agree?


写好段落的三个标准

首先,一个段落必须有一个中心即主题思想,该中心由主题句特别是其中的题旨来表达。整个段落必须紧扣这个主题(stick or hold to the topic),这就是段落的统一性(unity)。其次,一个段落必须有若干推展句,使主题思想得到充分展开,从而给读者一个完整的感觉,这就是完整性(completeness or adequateness)。再者,一个段落不是杂乱无章的,而是有机的组合,句子的排列顺序必须合乎逻辑,从一个句子到另一个句子的过渡必须流畅(smooth),这就是连贯性(coherence)。下面我们就对这三个标准分别加以说明。


1. 统一性
一个段落内的各个句子必须从属于一个中心,任何游离于中心思想之外的句子都是不可取的。请看下例:
Joe and I decided to take the long trip we'd always wanted across the country. We were like young kids buying our camper and stocking it with all the necessities of life. Bella bakes the best rhubarb pie. We started out in early spring from Minneapolis and headed west across the northern part of the country. We both enjoyed those people we met at the trailer park. Joe received a watch at his retirement dinner. To our surprise, we found that we liked the warm southern regions very much, and so we decided to stay here in New Mexico.

本段的主题句是段首句,controlling idea(中心思想)是take the long trip across the country。文中出现两个irrelevant sentences,一个是Bella bakes the best rhubarb pie,这一段是讲的是Joe and I ,中间出现一个Bella是不合适的。还有,Joe received a watch at his retirement dinner这一句更是与主题句不相关。考生在四级统考的作文卷上常常因为造出irrelevant sentences(不相关语句)而丢分,值得引起注意。再看一个例子:
My name is Roseanna, and I like to keep physically fit. I used to weigh two hundred pounds, but I joined the YMCA for an exercise class and diet program. In one year I lost eighty pounds. I feel much better and never want to have that much weight on my five-feet frame again. I bought two new suitcases last week. Everyday I practice jogging three miles, swimming fifteen laps, lifting twenty-pound weights and playing tennis for one hour. My mother was a premature baby.
本段的controlling idea 是like to deep physically fit,但段中有两个irrelevant sentences,一个是I bought two new suitcases last week,另一个是My mother was a premature baby。
从上面两个例子可以看出,native speakers同样会造出来irrelevant sentences。卷面上如果这种句子多了,造成偏题或离题,那问题就更严重了。


2. 完整性
正象我们前面说得那样,一个段落的主题思想靠推展句来实现,如果只有主题句而没有推展句来进一步交待和充实,就不能构成一个完整的段落。同样,虽然有推展句,但主题思想没有得到相对圆满的交待,给读者一种意犹未尽的感觉。这样的段落也不能完成其交际功能。例如:
Physical work can be a useful form of therapy for a mind in turmoil. Work concentrates your thoughts on a concrete task. Besides, it is more useful to work ---- you produce something rather than more anxiety or depression.
本段的主题句是段首句。本段的两个推展句均不能回答主题句中提出的问题。什么是 "a mind in turmoil"(心境不平静)Physical work又如何能改变这种情况?为什么它能起therapy的作用?读者得不到明确的答案。
由于四级统考的作文部分只要求写一篇100~120个词的三段式短文,每一段只有大约40个词左右,因此,要达到完整就必须尽可能地简明。例如:
It is not always true that a good picture is worth a thousand words. Often writing is much clearer than a picture. It is sometimes difficult to figure out what a picture means, but a careful writer can almost always explain it.
段首句所表达的主题思想是一种看法,必须有具体事例加以验证。上述两个推展句只是在文字上对主题作些解释,整个段落内容空洞,简而不明。如果用一两个具体的例子的话,就可以把主题解释清楚了。比如下段:
It is not always true that a picture is worth a thousand words. Sometimes, pictures are pretty useless things. If you can't swim and fall in the river and start gulping water, will you be better off to hold up a picture of yourself drowning, or start screaming "Help"?


3.连贯性(coherence)
连贯性包括意连和形连两个方面,前者指的是内在的逻辑性,后者指的是使用转换词语。当然这两者常常是不可分割的。只有形连而没有意连,句子之间就没有内在的有机的
联系;反之,只有意连而没有形连,有时行文就不够流畅。
1) 意连
段落中句子的排列应遵循一定的次序,不能想到什么就写什么。如果在下笔之前没有构思,边写边想,写写停停,那就写不出一气呵成的好文章来。下面介绍几种常见的排列
方式。
 A.按时间先后排列(chronological arrangement)
We had a number of close calls that day. When we rose, it was obviously late and we had to hurry so as not to miss breakfast; we knew the dining room
staff was strict about closing at nine o'clock. Then, when we had been driving in the desert for nearly two hours ----- it must have been close to noon ---- the heat nearly hid us in; the radiator boiled over and we had to use most of our drinking water to cool it down. By the time we reached the mountain, it was four o'clock and we were exhausted. Here, judgement ran out of us and we started the tough climb to the summit, not realizing that darkness came suddenly in the desert. Sure enough, by six we were struggling and Andrew very nearly went down a steep cliff, dragging Mohammed and me along with him. By nine, when the wind howled across the flat ledge of the summit, we knew as we shivered together for warmth that it had not been our lucky day.

本段从 "rose"(起床)写起,然后是吃早餐("not to miss breakfast", "closing at nine o'clock"),然后是 "close to noon",一直写到这一天结束("By
nine--")。


B. 按位置远近排列(spatial arrangement)。例如:
From a distance, it looked like a skinny tube, but as we got closer, we could see it flesh out before our eyes. It was tubular, all right, but fatter
than we could see from far away. Furthermore, we were also astonished to notice that the building was really in two parts: a pagoda sitting on top of a tubular one-story structure. Standing ten feet away, we could marvel at how much of the pagoda was made up of glass windows. Almost everything under the wonderful Chinese roof was made of glass, unlike the tube that it was sitting on, which only had four. Inside, the tube was gloomy, because of the lack of light. Then a steep, narrow staircase took us up inside the pagoda and the light changed dramatically. All those windows let in a flood of sunshine and we could see out for miles across the flat land.

本段的写法是由远及近,从远处("from a distance")写起,然后"get closer",再到("ten feet away"),最后是 "inside the pagoda"……当然,按位置远近来写
不等于都是由远及近。根据需要,也可以由近及远,由表及里等等。
C. 按逻辑关系排列(logical arrangement)
 a. 按重要性顺序排列(arrangement in order of importance)
If you work as a soda jerker, you will, of course, not need much skill in expressing yourself to be effective. If you work on a machine, your ability to
express yourself will be of little importance. But as soon as you move one step up from the bottom, your effectiveness depends on your ability to reach others through the spoken or the written word. And the further away your job is from manual work, the larger the organization of which you are an employee, the more important it will be that you know how to convey your thoughts in writing or speaking. In the very large business organization, whether it is the government, the large corporation, or the Army, this ability to express oneself is perhaps the most important of all the skills a man can possess.

这一段谈的是表达能力,它的重要性与职业,身份有关,从"not need much skill"或 "of little importance"到 "more important",最后是 "most important"。



b.由一般到特殊排列(general-to-specific arrangement)
If a reader is lost, it is generally because the writer has not been careful enough to keep him on the path. This carelessness can take any number of
forms. Perhaps a sentence is so excessively cluttered that the reader, hacking his way through the verbiage, simply doesn't know what it means. Perhaps a sentence has been so shoddily constructed that the reader could read it in any of several ways. Perhaps the writer has switched tenses, or has switched pronouns in mid-sentence, so the reader loses track of when the action took place or who is talking. Perhaps sentence B is not logical sequel to sentence A ---- the writer, in whose head the connection is clear, has not bothered to provide the missing link. Perhaps the writer has used an important word incorrectly by not taking the trouble to look it up. He may think that "sanguine" and "sanguinary" mean the same thing, but the difference is a bloody big one. The reader can only infer what the writer is trying to imply.

这一段谈的是a writer's carelessness,先给出一个general statement作为主题句,然后通过5个 "perhaps"加以例证。

c. 由特殊到一般排列(specific-to-general arrangement)
I do not understand why people confuse my Siamese cat, Prissy, with the one I had several years ago, Henry. The two cats are only alike in breed. Prissy,
a quiet, feminine feline, loves me dearly but not possessively. She likes to keep her distance from people, exert her independence and is never so rude as to beg, lick, or sniff unceremoniously. Her usual posture is sitting upright, eyes closed, perfectly still. Prissy is a very proper cat. Henry, on the other hand, loved me dearly but possessively. He was my shadow from morning till night. He expected me to constantly entertain him. Henry never cared who saw him do anything, whether it was decorous or not, and he usually offended my friends in some way. The cat made himself quite comfortable, on the top of the television, across stranger's feet or laps, in beds, drawers, sacks, closets, or nooks. The difference between them is imperceptible to strangers.

本段的主题句是段首句,它仅提出一个问题:为什么两只猫会被搞混。然后对两者进行比较,末句才下结论。


2) 形连
行文的逻辑性常常要靠适当的转换词语及其他手段来实现。请读下面这一段文字并找出文中用以承上启下的词语:
Walter's goal in life was to become a successful surgeon. First, though, he had to get through high school, so he concentrated all his efforts on his
studies --- in particular, biology, chemistry, and math. Because he worked constantly on these subjects, Walter became proficient in them; however, Walter forgot that he needed to master other subjects besides those he had chosen. As a result, during his junior year of high school, Walter failed both English and Latin. Consequently, he had to repeat these subjects and he was almost unable to graduate on schedule. Finally, on June 6, Walter achieved the first steptoward realizing his goal.

本文中起承上启下的词语有两种,一种是转换词语(transitional words or phrases),另一种是起转换作用的其他连接手段(linking devices)。前者依次有:first,
though, so, in particular, and, because, however, besides, as a result, both…and, consequently, and, finally.后者依次是:he, he, his, his, he, these, them, he, those, his, he, these, his. 本段中共有词汇105个,所使用的转换词语及其他连接用语共26个词,约占该段总词汇量的四分之一。由此可见,掌握好transitions不仅对行文的流畅(smoothness)有益,而且对于学生在半个小时内写足四级短文所要求的120个词也是不无好处的。一个段落里如果没有transitions也就很难有coherence了.我们看下面一个例子:  

Speaking and writing are different in many ways. Speech depends on sounds.


Writing uses written symbols. Speech developed about 500 000 years ago. Written language is a recent development. It was invented only about six thousand years ago. Speech is usually informal. The word choice of writing is often relatively formal. Pronunciation and accent often tell where the speaker is from.


Pronunciation and accent are ignored in writing. A standard diction and spelling system prevails in the written language of most countries. Speech relies on gesture, loudness, and rise and fall of the voice. Writing lacks gesture, loudness and the rise and fall of the voice. Careful speakers and writers are aware of the differences.

本段中除了第6句开头出现一个起过渡作用的"it"之外,没有使用其他的过渡词语.这样,文中出现许多重复的词语,全段读起来也显得生硬而不自然。如果加上必要的过渡
词语来修饰的话,这一段就成了下面一个流畅连贯的段落:


Speaking and writing are different in many ways. Speech depends on sounds; writing, on the other hand, uses written symbols. Speech was developed about 500 000 years ago, but written language is a recent development, invented only about six thousand years ago. Speech is usually informal, while the word choice of writing, by contrast, is often relatively formal. Although pronunciation and accent often tell where the speaker is from, they are ignored in wiring because a standard diction and spelling system prevails in most countries. Speech relies on gesture, loudness, and the rise and fall of the voice, but writing lacks these features. Careful speakers and writers are aware of the differences.

4. 有损连贯性的几种情况:
考生在写作中经常出现下面几种错误:


1)不必要的改变时态,比如:
In the movie, Robert Redford was a spy. He goes to his office where he found everybody dead. Other spies wanted to kill him, so he takes refuge with
Julie Christie. At her house, he had waited for the heat to die down, but they come after him anyway.
2)不必要的改变单复数,比如:
Everybody looks for satisfaction in his life. They want to be happy. But if he seeks only pleasure in the short run, the person will soon run out of
pleasure and life will catch up to him. They need to pursue the deeper pleasure of satisfaction in work and in relationships.
3)不必要的改变人称,比如:
Now more than ever, parents need to be in touch with their children's activities because modern life has the tendency to cause cleavages in the family.
You need to arrange family like it so that family members will do things together and know one another. You need to give up isolated pleasures of your own and realize that parents have a set of obligations to sponsor togetherness and therefore sponsor knowledge.


因此写作中,一定要注意时态,人称以及数的变化是否正确,要注意保持一致。


怎样写好英语段落



段落是文章的缩影。写好了段落,就能比较成功地写出较好的文章。经过中学英语基础阶段的学习之后,大学英语的写作重点就从选词造句转移到了联句成段和联段成篇上。进行段落层次上的写作训练,是写好英语文章的关键一环。下面介绍的是段落结构。

段落( paragraph )是由表达单一中心思想(controlling idea or central idea )的一组句子(包括主题句 topic sentence,推展句supporting sentences及结论句concluding sentence)构成,是文章结构的基本独立单位。本讲我们将就主题句和中心思想这两个方面展开讨论。


主题句与扩展句


1. 主题句
主题句(topic sentence)是表达段落主题的句子。它用以概括段落大意,要求全段其他文字都围绕它展开。请看下例:
My mother has passed along to me certain rules for getting along with others. Don't argue with parents; they will think you don't love them. Don't argue with children; they will think themselves victimized. Don't argue with spouses; they will think you are a tiresome mate. Don't argue with strangers; they will think you are not friendly. My mother's rules, in fact, can be summed up in two words: Don't argue.
主题句中提出的 "certain rules" 指的是什么?展开句中通过四个 "Don't argue --" 逐一加以交代。从结构来看,这是一个比较典型的段落,它包括了主题句,推展句和结论句(即本段中的末句)。
1.1 主题句的位置
主题句通常放在段落的开端,其特点是开门见山地摆出问题,然后加以详细说明。其作用是使文章的结构更清晰,更具说服力,便于读者迅速地把握主题和想象全段的内容。主题句可以放在段中起到承上启下的作用,或放在段尾起概括全段的作用。但初学者比较难于掌握,因而在四级考试中,考生应尽量采用将主题句放在段落开头的写作手法。


例1: Our life today depends very much on energy. In towns and in villages, on farms and in factories, machines have made life easier than it used to be. The machines use energy, and energy is needed for heating, lighting, communications, carrying goods -- everything. Factories and industrial plants use a great deal of energy to make the things that we use and buy and sell.


这段文字所讲的主要是能源问题。第一句就概括性地提出“我们目前的生活很大程度上依赖于能源”。而随后出现的三句都是具体事例,对第一句进行说明和论述。我们可以断定第一句为该段的主题句(斜体部分)。


例2: (主题句)No one can avoid being influenced by advertisements. (推展句1)Much as we may pride ourselves on our good taste, we are no longer free to choose the things we want, for advertising exerts a subtle influence on us. (推展句2)In their efforts to persuade us to buy this or that product, advertisers have made a close study of human nature and have classified all our little weakness.
以上这段由三句话组成。第一句是主题句,直截了当指出无人不受广告影响这个主题,接着列举两个推展句对其补充和支持,指出我们已无法自由选择所需的商品,理由是广告商已仔细研究了我们的心理,并完全掌握了我们的弱点。句子衔接自然,步步紧扣主题。

1.2 如何写好主题句中的关键词
段落的主题句对主题的限定主要是通过句中的关键词来表现的。关键词要尽量写得具体些。对“具体”的要求包括两个方面:一是要具体到能控制和限制段落的发展;二是要具体到能说明段落发展的方法。准确地把握关键词是清楚地表达段落主题、写好段落主题句的重要前提之一。在上面的例1,例2中,主题句的关键词分别为:depends very much on energy; no one can avoid being influenced. 我们再看下列例句:
原句1: He can fix a bicycle himself.
斜体部分应为主题句中的关键词。但它只是限制了段落发展的部分内容,并没有告诉读者该用哪种方法展开,是用因果关系法还是用分类法?
修正:He can fix a bicycle himself in several simple steps.  
修正:There are several reasons why he can fix a bicycle himself.
原句2: She tries to improve her looks.
斜体部分应为主题句中的关键词。她试着改变她面容的理由是什么?或者她采取什么方法来改善呢?我们无法从关键词中清楚得知。
修正:She tries many ways to improve her looks.  
修正:There are some reasons why she tries to improve her looks。

1.3 如何写好主题句的中心思想
主题句由两部分组成,即主题(topic)和中心思想(controlling idea)。中心思想的作用是导向(control)和制约(limit)。我们前面谈到的关键词就反映了中心思想。所谓导向就是规定段落的发展脉络,所谓制约就是限制主题的覆盖范围,两者不可分割。没有导向,内容就会离题或偏题;没有制约,内容就可能超出一个段落所能容纳的范围。
对于初学写作的人来说,“导向”的重要性容易理解,但如果由他们自己来构思一个主题句,就可能忽视“制约”这一面。例如:
There are two ways in which one can own a book. The first is the property right you establish by paying for it, just as you have made it a part of yourself and the best way to make yourself a part of it is by writing in it.
本段的主题句如果没有in which 引出的定语从句,那么two ways 不仅不能起制约作用,而且也不能起导向作用,句子本身读起来也就使人觉得欠缺点什么。
Exercise is beneficial to your heart. A 22-year study was conducted by doctors in California. They found that people who work at physical jobs experience fewer heart attacks than other people. These active people work all the time at moderate speeds, their daily routine gives them an adequate amount of exercise and helps them stay in shape.
"Exercise is beneficial"这是毫无疑义的。但主题句中如不加上"to your heart"来加以 control 和 limit,那就流于空泛。
因此,紧紧把握主题句中controlling idea的导向和制约作用,是短文写作成功关键之一。

2.扩展句
2.1 主要扩展句
主要扩展句(major supporting statement)的主要特点是:围绕段落主题句展开的每一个推展句本身都不要求作进一步的说明或证明,句与句之间的关系是相互独立又是互相连接的。
例1:(主题句) There are several factors affecting climate. (扩展句1)One factor is the mount of sunlight received. (扩展句2)Altitude, or the height above sea level, also determines climate. (扩展句3)The oceans have an effect on the climate of adjacent land. (扩展句4)In addition, climate is influenced by the general circulation of the atmosphere.
主题句指出影响气候的几个因素。然后用四个扩展句说明四种因素。第一种是太阳光的接收量,第二种是海拔高度,第三句和第四句分别是海洋和大气环流因素。

2.2 次要扩展句
次要扩展句(minor supporting statement)是指对主要扩展句作进一步的事实分析和举例说明。它从属于某一个或某几个推展句。
例2:(主题句)I don't teach because teaching is easy for me. (主要扩展句1)Teaching is the most difficult of the various ways I have attempted to earn my living: mechanic, carpenter, writer. (主要扩展句2)For me, teaching is a red-eye, sweaty-palm, sinking-stomach profession. (次要扩展句1)Red-eye, because I never feel ready to teach no matter how late I stay up preparing. (次要扩展句2)Sweaty-palm, because I'm always nervous before I enter the classroom, sure that I will be found out for the fool that I am. (次要扩展句3)Sinking-stomach, because I leave the classroom an hour later convinced that I was even more boring than usual.
从属于主要扩展句2的三个次要推展句起着解释说明作用,分别解释red-eye, sweaty-palm, sinking-stomach的含义,这就更加形象生动地证明了 "teaching is not easy" 这个主题。

2.3 主要扩展句与次要扩展句的关系
主要扩展句与次要扩展句的关系(relation)基本可以遵循下面的“三部分”(three-part)规则。
1〕每个主要扩展句都应该是对主题句中表示主要思想的关键词的直接、明确的说明。
2〕每个次要扩展句都应该说明它的主要推展句。
3〕含有讨论说明或分析的问题通常既要有主要扩展素材,又要有次要扩展素材。
2.4 写好扩展句的方法
主题句及关键词确定后,开始选择和主题有关的信息和素材。实质上,针对关键词测试每一个所选择的素材就是一个分类的过程。有一种常用的方法就是句子展开前加以设问,然后解答,即设问-解答(why-because)的方法。下面我们通过举例来看一看这种分类过程是如何完成的。例3:
假设 (suppose) Topic sentence: English is an international language?
设问(why) Why can we say English is an international language?
解答(because)
Because: English is spoken by pilots and airport control operators on all the airways of the world.
Because: Over 70 percent of the world's mail is written in English.
Because: More than 60 percent of the world's radio programs are in English.
Because: Pakistan was once one of the British colonies.
Because: Many members of the International Language Society are selected from English-spoken countries.
从上面可以看出,最初的三个扩展句是和关键词an international language一致的。第四句和主题句不统一,尽管第四句会成为另一主题句(Many Pakistanis speak English)很好的扩展句。第五句说服力不强。
当然,在写成段落时,没有必要在每个句子开头写上 "because",但是,在动笔展开句子时,头脑里要想着这个词,这种检验方法能帮助你把注意力集中在某个重心,围绕主题思想层层展开。
上面我们讨论了主要扩展句的一种展开方法。而展开次要扩展句的方法与主要扩展句类似,这里我们就不再复述了。


段落发展的手段及结尾段的写法
在上一讲我们讲了主题句,扩展句的写法;这一讲我们要进一步来谈一谈段落发展的几种手段以及结尾段的写法。
段落发展的几种手段


1. 列举法(details)
作者运用列举法,是通过列举一系列的论据对topic sentence中摆出的论点进行广泛、全面地陈述或解释,列举的顺序可以按照所列各点内容的相对重要性、时间、空间等进行。


Yesterday was one of those awful days for me when everything I did went wrong. First, I didn't hear my alarm clock and arrived late for work. Then, I didn't read my diary properly and forgot to get to an important meeting with my boss. During the coffee break, I dropped my coffee cup and spoilt my new skirt. At lunch time, I left my purse on a bus and lost all the money that was in it. After lunch, my boss was angry because I hadn't gone to the meeting. Then I didn't notice a sign on a door that said "Wet Paint" and so I spoilt my jacket too. When I got home I couldn't get into my flat because I had left my key in my office. So I broke a window to get in and cut my hand.
根据本段主题句中的关键词组everything I did went wrong,作者列举了8点内容,分别由first, then, during the coffee break, after lunch time等连接词语引出,使得该文条理清楚、脉络分明、内容连贯。
常用于列举法的过渡连接词有:for one thing , for another, finally, besides, moreover, one another , still another, first, second, also等。


2. 举例法(example)
作者通过举出具体事例来阐述、说明主题句的内容,严格地讲,举例法也是列举法的一种,它们的区别在于:列举法侧重罗列事实,所列事实力求全面;而举例法侧重通过举出典型事例来解释作者观点,且事例可多可少。
我们来看下面这个用举例法展开的段落。


There are many different forms of exercises to suit different tastes. For example, those who enjoy competitive sports may take up ball games. For another example, if they prefer to exercise alone, they can have a run or take a walk in the morning or in the evening. Besides, people can go swimming in the summer and go skating in the winter. In short, no matter what their interests are, people can always find more than one sports that are suitable to them.


本段采用了三个事例来说明主题句中的关键词组different forms of exercises,这三个例子分别由连接词for example, for another example 和 besides引出,最后由引导的结尾句总结全段内容。
举例法中常用的连接词有:for example (instance), one example is, besides, furthermore, moreover, in addition等。


3. 叙述法(narration)
叙述法发展段落主要是按照事物本身的时间或空间的排列顺序,通过对一些特有过渡连接词的使用,有层次分步骤地表达主题句的一种写作手段。用这种方法展开段落,作者能够清楚连贯地交待事物的本末,从而可以使读者可以清晰、完整地理解文章的含义,例如:


In the flat opposite, a woman heard the noise outside. When she looked out through the window, she discovered that her neighbor was threatened by someone. She immediately called the police station. In answer to the call, a patrol police car arrived at the scene of the crime quickly. Three policemen went inside the flat at once, and others guarded outside the building to prevent anyone from escaping.


这段是按照事物发展的先后顺序,叙述从发现案情、报警、到警薄雾浓云愁永昼察赶到、包围现场的过程。全文脉络清晰,叙述的层次感强,结构紧凑。
常用于叙述法中的过渡连接词有:first, an the beginning, to start with, after that, later, then, afterwards, in the end, finally等。


4. 对比法或比较法(comparison & contrast)
将同类的事物按照某种特定的规则进行比较分析是一种常用的思维方法。通过对比,更容易阐述所述对象之间的异同和优缺点,例如:
The heart of an electronic computer lies in its vacuum tubes, or transistors. Its electronic circuits work a thousand times faster than the nicer cells in the human brain. A problem that might take a human being a long time to solve can be solved by a computer in one minute.
在这段文字上, 作者为了突出电子计算机运行速度之快,首先将它与人脑进行了比较, "-- a thousand times faster than --" ;而后,又将这一概念具体到了 "a problem"上,通过对比使读者从 "-- a long time -- in one minute"上有更加直观的认识。
常用于对本法或比较法上的过渡连接词有:than, compared with等。


5. 分类法(classification)
在阐述某一概念的段落中,常用分类法。通过对概念中所包括的事物进行分门别类,分别加以叙述,使读者有更为清晰的认识,如:
Ever since humans have lived on the earth, they have made use of various forms of communication. Generally, this expression of thoughts and feelings has been in the form of oral speech. When there is a language barrier, communication is accomplished through sign language in which motions stand for letters, words and ideas. Tourists and the people unable to hear or speak have had to resort to this form of expression. Many of these symbols of whole words are very vivid and exact and can be used internationally; spelling, however, cannot. Body language transmits ideas or thoughts by certain actions, either intentionally or unintentionally. A nod signifies approval, while shaking the head indicates a negative reaction. Other forms of nonlinguistic language can be found in signal flags, Morse code, and picture signs.
在该段中为了说明topic sentence中的 "various forms of communication",作者将其分为oral speech, sign language, body language及other forms of nonlinguistic language,并逐加阐述。
采用这种方法的段落并没有标志突出的连接词,所述各项均为平行并列关系,所以没有明显的主次之分。


6. 因果分析法(cause and effect)
在阐述某一现象的段落中,常采用因果分析法。例如:
The role of women in today's society is changing. One reason is that women have begun to assert themselves as independent people through the women's movement. Also, women are aware of the alternatives to staying at home. Another reason is that increasing numbers of women who enter new fields and interests serve as role models for other women. Moreover, men are becoming more conscious of the abilities of women and have begun to view their independence positively.
本段中,主题句提出了一种社会现象,扩展句则对产生这种现象的原因作出各种解释。 常用于因果分析法的连接词有:because, so, as a result等。


7. 定义法(definition)
在科普文章的写作中,定义法是必不可少的。通过下定义,可以使读者对该事物有一个更直接的认识。
Automation refers to the introduction of electronic control and automation operation of productive machinery. It reduces the human factors, mental and physical, in production, and is designed to make possible the manufacture of more goods with fewer workers. The development of automation in American industry has been called the "Second Industrial Revolution".
这一段文字使我们了解了 "automation" 和 "Second Industrial Revolution" 两个概念,分别由 "refers to" 和 "been called" 引出。
常出现在定义法中的词语有:refer to, mean, call等。


8. 重复法(repetition)
句子的一部分反复出现在段落中,这就是重复法。它往往造成一种步步紧逼的气氛,使文章结构紧凑,有感染力。比如:
Since that time, which is far enough away from now, I have often thought that few people know what secrecy there is in the young, under terror. I was in mortal terror of the young man who wanted my heart and liver; I was in mortal terror of my interlocutor with the iron leg; I was in mortal terror of myself, from whom an awful promise had been extracted; --
该段中反复应用了I was in mortal terror of …我经常处于恐怖之中。
以上, 我们结合具体文章讨论了展开段落的几种方法。在实际写作中,我们往往不必拘泥于一种写作方法,而是将若干方法穿插在一起,使文章有声有色。


结尾段
我们知道文章的开头很重要,因为好的开头可以吸引读者、抓住读者的注意力。同样,文章的结尾也很重要,好的结尾会使读者对全文的中心思想留下深刻的印象,可以增添文章的效果和说服力,让人深思,回味无穷。确切地说,结尾的作用就是概括全文内容,进一步强调或肯定文章的中心思想,使读者加深印象;有时也用于展望未来,提出今后方向或令人深思的问题给读者留下回味和思考的余地。
但是,如何才能写好英文短文的结尾呢? 下面就介绍几种写结尾段最常用的方法:


1.重复中心思想: 回到文章开头阐明的中心思想或主题句上,达到再次肯定和强调的效果。
(例1)A sense of humor is really one of the keys to happiness. It gives zest to life to make it worth living.
(例2)With all these benefits, it is no wonder that sports and games have now become more popular with people than ever.


2.作出结论: 文章最后用几句话概括全文内容,并进一步肯定文章的中心思想或作者的观点。
(例1)In conclusion, a good teacher-student relationship can be mutual beneficial. The students gain knowledge eagerly and enjoyably, and the teacher gains satisfaction from his job.
(例2)On the whole there are more advantages than disadvantages in the use of TV. Yet different people may have different attitude toward TV. But we must realize that television in itself is neither good nor bad. Its value to people and society depends on how we look at it.


3.应用引语: 用格言、谚语或习语总结全文,既言简意赅又有更强的说服力。
(例1)If you have anything to do, try to do it yourself, for that is the safest way to
permanent success. Remember the famous saying. "God helps those who help themselves."
(例2)If we stick to studies day after day, there is nothing that can't be achieved. As an old saying goes: "Constant dropping of water wears away a stone."


4.用反问结尾: 虽然形式是问句,但意义却是肯定的,具有明显的强调作用,引起读者思考。
(例1)Therefore, listening skills must be consciously improved. Since it is such an important means of learning and communication, why should we not develop this ability as far as possible?
(例2)So,what can we benefit from wealth if we do not have health?


5.提出展望或期望: 表示对将来的展望或期待读者投入行动。
(例1)I am sure that Chinese will become one of the most important languages in the world in the next century. As China will open further to the outside world the language is sure to be spread world widely.
(例2) If everyone has developed good manners, people will form a more harmonious relation. If everyone behaves considerately towards others and social ethics people will live in a better world. With the general mood of society improved, there will be a progress of civilization.
以上介绍了几种写结尾段最常用的方法,但到底选择何种方法结尾还得根据文体来决定。平铺直叙的记叙文,往往在故事或事实情节讲完时文章也就自然结束了,而说理性和逻辑性较强的说明文和议论文都应有一个正式的结尾。希望以上介绍的几种方法能对大家写好结尾有所帮助。


首先,一个段落必须有一个中心即主题思想,该中心由主题句特别是其中的题旨来表达。整个段落必须紧扣这个主题(stick or hold to the topic),这就是段落的统一性(unity)。其次,一个段落必须有若干推展句,使主题思想得到充分展开,从而给读者一个完整的感觉,这就是完整性(completeness or adequateness)。再者,一个段落不是杂乱无章的,而是有机的组合,句子的排列顺序必须合乎逻辑,从一个句子到另一个句子的过渡必须流畅(smooth),这就是连贯性(coherence)。下面我们就对这三个标准分别加以说明。


1. 统一性
一个段落内的各个句子必须从属于一个中心,任何游离于中心思想之外的句子都是不可取的。请看下例:
Joe and I decided to take the long trip we'd always wanted across the country. We were like young kids buying our camper and stocking it with all the necessities of life. Bella bakes the best rhubarb pie. We started out in early spring from Minneapolis and headed west across the northern part of the country. We both enjoyed those people we met at the trailer park. Joe received a watch at his retirement dinner. To our surprise, we found that we liked the warm southern regions very much, and so we decided to stay here in New Mexico.
本段的主题句是段首句,controlling idea(中心思想)是take the long trip across the country。文中出现两个irrelevant sentences,一个是Bella bakes the best rhubarb pie,这一段是讲的是Joe and I,中间出现一个Bella是不合适的。还有,Joe received a watch at his retirement dinner这一句更是与主题句不相关。考生在四级统考的作文卷上常常因为造出irrelevant sentences(不相关语句)而丢分,值得引起注意。再看一个例子:
My name is Roseanna, and I like to keep physically fit. I used to weigh two hundred pounds, but I joined the YMCA for an exercise class and diet program. In one year I lost eighty pounds. I feel much better and never want to have that much weight on my five-feet frame again. I bought two new suitcases last week. Every day I practice jogging three miles, swimming fifteen laps, lifting twenty-pound weights and playing tennis for one hour. My mother was a premature baby.
本段的controlling idea 是like to deep physically fit,但段中有两个irrelevant sentences,一个是I bought two new suitcases last week,另一个是My mother was a premature baby。
从上面两个例子可以看出,native speakers同样会造出来irrelevant sentences。卷面上如果这种句子多了,造成偏题或离题,那问题就更严重了。


怎样写好英语句子



第一部分


我们在前面曾提过学生的作文主要有以下几个方面的问题:
第一、英语底子太薄。
第二、词汇量太小,且对已学词汇记忆不清。
第三、表达思想不清楚。 下面我们以考生的实际作文来进行一下分析。
1) Some one consider that fresh water will not touch it's end.(96年1月,2分)
2) One man's life lack of money, he will impossible to live on. (95年1月,5分)
3) As is know, that there are much fake commodities in today's society.(97年12月,6分)
这里引述的例句与考生通篇作文的写作水平是一致的,其中5、6分的例句具有典型性,代表了近乎中等水平考生的写作水平。从这些例句中不难看出,中等水平的考生,事实上也包括中上等水平的考生,在写作上存在的主要问题是表达思想不清楚。
表达思想不清楚的主要原因是考生作文中严重汉化的英语,即中式英语,比如: "man can live happiness", "Man is iron, and food is steel.", "Women are half side sky."。此外,语言错误的普遍性和严重性十分惊人,比如,主谓不一致,名词单复数不分,动词时态语态滥用,常用词拼写错误比比皆是。这些严重地影响了思想的表达。考试实践表明,多数考生在写作上的主要欠缺不是系统的写作理论和方法,而是最基本的单句写作能力。
文章无论长短,都是由句子组成的,句子是表达思想的最基本的单位。因此,句子是否能写得正确、达意和清楚,将直接影响整篇文章的写作质量。大学英语四、六级考试和研究生入学英语考试的实践都表明,考生写作成绩长期得不到明显提高的主要原因是欠缺写好单句的能力。
为改变这种状况,我们将从剖析考生作文中的典型病句入手,对写作测试中的基本句子结构和写法进行评议和分析,来帮助考生进一步提高句子写作能力。
否定结构除了在助动词、情态动词,be和have后面加not之外,还有许多不含not的否定结构。若能正确使用他们,文章会显得生动活泼,增加写作的闪光点。下面我们就来看看:
1. 含有否定意义的词汇和短语
以下列举的词和词组本身就具有否定的含义,因此无需用否定词。
介词against, beyond, but, except, without,...
形容词和动词absent, deny, differ, different, fail, free, ignore, miss, refuse, the last, used to,
reluctant, lack, want,...
短语keep...from, protect...from, prevent...from, let alone, at a loss, in vain, instead of, out
of the question, rather than, too...to, by no means, anything but,...
我们看以下例句:
1) Women fail to get the equal rights in some countries.
 在一些国家里妇女没有得到平等的权利。
2) This is by no means the best way to solve the problem of energy crisis.
这不是解决能源危机的最好的办法。
3) We should protect trees from being destroyed.
我们应保护树木,不让它们受破坏。
4) In old China we could not make a nail, let alone(make) machines.
在旧中国,我们连一个钉子都造不了,更不用说制造机器了。
2. 含有半否定意义的词语
barely, hardly, few, little, rarely, scarcely, seldom, not all, not everyone, not everything,...具
有半否定的意义。例句:
1) We could hardly see any fresh vegetables in winter on market several years ago.
几年前在冬天市场上很难见到新鲜蔬菜。
2) These young people know little about how to choose good books to read.
这些年轻人几乎不知道如何挑选优秀的书籍来读。
3. 不含否定意义的否定结构
有些词和词组形式上是否定结构,但其含义是肯定的,比如:cannot but, can't help,
no sooner...than, not...until, in no time, none other than, nothing but,等等。例句:
1) We can't but face the reality.
我们只有面对现实。
2) These old buildings will be replaced by modern apartment buildings in no time.
这些旧建筑将很快为现代化的公寓所代替。
4. 否定结构的倒装语序
我们有时为了强调而把否定词和词组放在句首,这时句子结构应倒装。例如:
1) On no account should we follow blindly.我们决不应当盲从。
2) No where has the world ever seen such great enthusiasm for learning as in our
country.没有任何其他地方有我国这样高的学习热情。
五、 含有it的结构
考生病句:
1. As is known to all of us that science and technology play an important role in the
 development of society.
2. It is known to us, practice makes perfect.
正确表达:
1. It is known to all of us that science and technology play an important role in the
 development of society. (或:As is known to all of us, science...)
2. It is known to us that practice makes perfect. (或:As is known to us, practice...)
评议与分析:
例句1是93年12月六级考试11分作文的评分样卷句子,例句2选自97年1月四级考试作文。很显然,两个考生混淆了it和as的用法。如果用it作形式主语,后面的主语从句必须由that引起;如果用as,则后面不能用that,因为as是关系代词,代表practice makes perfect。
It 在英语中是个相当活跃的代词,在写作中我们常要使用它。以下几种用法应熟练掌握,并能灵活运用。
1.作形式主语
It is necessary for us to master a foreign language skillfully. It makes difference whether
 we could purify the air or not.
2.作形式宾语
We find it rather difficult to prevent people from doing that. Modern science has made it
 possible for babies to grow healthily and for people to live longer.
3.引导强调句
It is only by this way that we can achieve success. It was then that people began to realize
 the importance of controlling population.
从语法结构来看,上述的句子都不难,或者可以说是考生相当熟悉的。然而在写作考试中,多数考生缺乏运用自己已掌握的句式的意识,而以自己头脑中拼凑的中式英语取而代之。其实,只要能恰当地运用上述的任何一个句式,考生的作文就会出现闪光点,就会取得比较好的成绩。


第二部分


一、 "There be"结构
考生病句:
1. There are many people like to go to the movies.
2. There are different kinds of vegetables can be bought on the market by people.
正确表达:
1. There are many people who like to go to the movies.
2. There are different kinds of vegetables that people can buy on the market.
这两个例句的错误比较有普遍性,因为在历次考试中有不少考生不能正确运用there be这一最常用的句式。在这种结构中,there是引导词,没有实际意义。be在句中作谓语,有时态和数的变化。
例如:
1. There was no school in the village at that time. (=there was not a school...)
注意:在否定句中,否定词用no,也可用not a或not any。not a后接单数名词,not a 后接复数名词,no后面的名词单复数都可以。
2. There is not a moment to be lost.
3. There are many people rushing into the cities every year.
4. There are many things we can do to prevent traffic accidents.
5. There is no use holding back the wheel of history.
从以上例句还可看出,句中的主语后面可接多种修饰语,如介词短语、不定式短语、定语从句、分词短语等等。这无疑使该结构增加了表现力,使句子表达内容更加丰富。 在运用这一结构时,考生最容易犯的错误是在there be之后又用了一个动词作谓语,使句子结构出现严重错误。这里列举的考生的典型错误均属这种情况,对此我们在写作中要格外注意。


二、 比较结构
考生病句:
1. Comparing with the bike, the car runs much faster.
2. The climate in Walton is colder than other cities.
正确表达:
1. Compared with the bike, the car runs much faster.
2. The climate in Walton is colder than that of other cities.
评议与分析:许多考生在作文中用compare或than表示比较,但相当多的表达有误。
在例1中,对两个事物进行比较的句式为Compared with A, B...,只能用compare的过去分词,不能用现在分词,因为B是分词的逻辑主语,只能被比较。在例2中,考生误将"天气"与"城市"进行比较,而二者没有可比性,只有将后者改为"其他城市的天气"才符合逻辑,很显然,考生的错误是受了汉语表达习惯的影响。
比较结构是常用结构,正确地使用这一结构可以使文章的句式增加变化,有利于提高写作成绩。一般说来,考生若能恰当、正确地运用这一结构,其写作成绩应在5分以上。
下面是比较结构的一些常用的表达方法。
1. 同级比较
1) In 1998 we produced as many cars as we did in the previous five years.
2) We have accomplished as much in the past three years as would have taken ten years
 in the past.
2. 比较级
1) Children now enjoy better medical treatment than before.
2) We can live longer without food than we can (live ) without water.


3. 最高级
1) This is the most interesting book I've ever read.
2) Of all his novels I like this one best.
4. the more…the more…结构
1) The harder you work, the greater progress you will make.
2) The more a man knows, the more he discovers his ignorance.
5. 选择比较
1) I prefer staying at home to going out.
2) They prefer to work rather than (to) sit idly.
3) He prefers to work alone.
注意:这里的1)句用的是Prefer A to B结构,to为介词,后接名词或动名词;2)句是以不定式作 prefer的宾语;3)句用法同2),只是不把rather than部分表达出来。
6. 对比
1) Motion is absolute while stagnation is relative.
2) He is tired out, whereas she is full of vigour.
注意:while 和whereas均可用于连接两个意义对立的分句,相当于汉语的"而"字。许多考生能较好地运用这一句式,尤其在图表作文中。
三、 表达原因的结构
考生病句:
1. The real reason to our failure is not far to seek.
2. The reason for this is because some people want to earn plenty of money without
 working hard.
正确表达:
1. The real reason for our failure is not far to seek.
2. The reason for this is that some people want to earn plenty of money without working
hard.
评议与分析:
以上两个病句分别引自92年1月和97年12月四级考试的考生作文。从遣词造句上看,这两位考生具有一定的写作能力,not far to seek, plenty of money以及without working hard等均运用正确、恰当。但令人遗憾的是,第一位考生不知道reason不与to搭配而应接介词for,第二位考生犯了一个中国学生常犯的错误,就是用because引起表语从句,because这个词不能引起表语从句,在本句中只能改用that才正确。
掌握好表达原因的结构是十分重要的,几乎所有的写作试题都要求写原因或可以写原因。在大学英语四、六级考试、研究生入学英语考试以及TOEFL考试中,写作的文体基本上是议论文,而议论文的基本模式是摆事实、讲道理,讲道理就是说明原因。写作测试的文体决定了表达原因结构的重要性。
英语中用来表达原因这一概念的结构有多种。我们可用as , because, since, seeing that, considering that, now that, not that...等词组引出表示原因的从句。例如:
1. Now that we have seen these great achievements with our own eyes, we feel more
proud than ever of our country.
2. Professor Liu is strict with us because he wants us to make rapid progress.
3. Since we live near the sea, we enjoy a healthy climate.
4. Pollution is still a serious problem, not that we don't have the ability to solve it, but that
some people have not realized the consequences of the problem.
我们还可以借助某些词语用简单句表达原因结构。例如:
1. The reason for this change is quite obvious.
2. Diligence is the key factor of success.
3. Idleness is the root of all evils.
4. He was ashamed to have made the mistake.(=He was ashamed that he had made the
mistake. =He was ashamed because he had made the mistake.)
除了上述的例句外,英语中还有很多或易或难的表达原因的结构。我们在进行写作训练的时候,不能满足于一知半解,要讲究书面语言的正确性和准确性。比如,because是最常用的引导原因从句的连词,语气最强,表示直接的原因,若because置于句首,后面的主句不能再用so。用as引导的原因从句语气较弱,所说明的原因是附带的,而since表示的原因暗示着是稍加分析之后才能推断出来的原因。
四、 否定结构
考生病句
1. Some people think we needn't to worry about fresh water.
2. Nowadays many people don't like to go to the movies, too.
正确表达:
1. Some people think we needn't worry (或don't need to worry) about fresh water.
2. Nowadays many people don't like to go to the movies, either.
评议与分析:
例句1选自96年1月四级考生作文,例句2选自92年1月六级考生作文。例句1 的错误在于该考生混淆了need作为情态动词和作为普通动词的用法。need作为情态动词时,主要用于否定句,后面的动词不带to, needn't worry,作we的谓语。need作为实意动词时,可用于肯定句、否定句和疑问句,don't need to worry 中的to worry作don't need的宾语。例句2的错误在于该考生混淆了too和either的区别,这两个词都表示"也"的意思,但是在英语中too, also只能用于肯定句,而either只能用于否定句。


英语作文的文章的结尾



文章结尾的作用是概括全文内容,进一步强调或肯定文章的中心思想,使文章意义表达得更加深刻。


文章结尾的形式也是多种多样的,常见的有以下几种:


1.首尾呼应,画龙点睛
在文章的结尾,把含义较深的话放在末尾,以点明主题,深化主题,起到画龙点睛的效果。如"I Cannot Forget Her" (我忘不了她)的结尾:


After her death, I felt as if something were missing in my life. I was sad over her passing away, but I knew she would not have had any regrets at having given her life for the benefit of the people.


2.重复主题句
结尾回到文章开头阐明的中心思想或主题句上,达到强调的效果。如“I Love My Home Town”(我爱家乡)的结尾:


I love my home town, and I love its people. They too have changed. They are going all out to do more for the good of our motherland.


3. 自然结尾
随着文章的结束,文章自然而然地结尾。如“Fishing”(钓鱼)的结尾:


I caught as many as twenty fish in two hours, but my brother caught many more. Tired from fishing, we lay down on the river bank, bathing in the sun. We returned home very late.


4.含蓄性的结尾


用比喻或含蓄的手法不直接点明作者的看法,而是让读者自己去领会和思考。如“A Day of Harvesting”(收割的日子)的结尾:


Evening came before we realized it. We put down our sickles and looked at each other. Our clothes were wet with sweat, but on every face there was a smile.


5.用反问结尾


虽然形式是问句,但意义却是肯定的,并具有特别的强调作用,引起读者深思。如 "Should We Learn to Do Housework?" (我们要不要学做家务?) 的结尾。


Everyone should learn to do housework. Don't you agree, boys and girls?


6.指明方向,激励读者
结尾表示对将来的展望,或期待读者投入行动。如“Let's Go in for Sports”(让我们参加体育运动)的结尾:
As we have said above, sports can be of great value. They not only make people live happily but also help people to learn virtues and do their work bettter. A sound mind is in a sound body. Let's go in for sports.


文章的结尾没有一定的模式,可以根据表达主题的需要灵活创造。一般的习惯是,一些记叙文和描写文经常采用自然结尾的方法;但说理性和逻辑性较强的说明文和议论文则往往都有结束语,以便使文章首尾呼应,结构完整。


平易的英语才是好的英语

我儿子每天晚上五点半看CCTV的少儿节目。刚才打开电视,我发现该台在春节期间,推出一个新栏目“少儿动画饕餮周”,许多小朋友,包括该台的小记者,都不认识“饕餮”这两个字,有人念成“号歹”,有人念成“虎珍”。说来惭愧,我本人虽然知道这两个字的含义(gluttonous,贪吃的),但也不会念(笑)。我猜想这个栏目当初很可能叫做“少儿动画大放送”或者类似的名称,但导演可能觉得太通俗,所以才使用了目前这个难懂、难念的名称。


从这件小事,我又联想到英语。根据我的观察,国内朋友在写英语时,也有两种不好的倾向,一种是大量使用生僻、艰深的单词,有故意买弄、故意炫耀的嫌疑,另外一种则是过于口语化,过于习语化,给人一种不严肃的感觉。下面我举一个例子,让各位对这两种倾向有一个认识。


比如有这样一句话:汤姆真是一个冷静的人,他从不让自己失控,从不发怒。下面是第一种译法,由于使用了dispassionate(冷静的)和umbrageous(易怒的)这种比较生僻、艰深的单词,初学者很可能看不懂。


Tom is really a dispassionate man, he never loses control of himself and hardly becomes umbrageous.


第二种译法正好相反,它虽然不使用生僻、艰深的单词,但大量使用不容易理解的英语习语(idiom),比如blow one's stack(发脾气),初学者同样很可能看不懂。


Tom is really a cool cat, he never blows his stack and hardly flies off the handle.


这两种倾向,我认为都是不可取的,我认为真正好的英语,应当是那种平易的英语(plain English),不深不浅,不雅不俗,各种水平的人都能看懂。按照这个标准,我认为上面这句话最好翻译为:


Tom is really a calm man, he can always control himself and hardly becomes angry.


 

写作训练2

WRITING
Some people prefer to live in a small town; others prefer to live in a big city. Which place would you prefer to
live in? Write a composition of about 400 words to state
your viewpoint.
In the first part of your composition you should state
clearly your main argument, and in the second part you
should support your argument with appropriate details. In the last part you should bring what you have written to a natural conclusion or a summary.
Marks will be awarded for content, organization, grammar
and appropriateness. Failure to follow the above
instructions may result in a loss of marks.


参考范文
  Some people prefer to live in a small town while others like to live in a big city. Both pi these people have their own causes. And from my point of view, I'd choose to live in a big city.
  The main reason why I like to live in a big city is that life there is more convenient because of its developed transportation. In a small town, you have to own a car to ensure a comfortable living; otherwise you can't get around because there isn't any kind of public transportation. Though big cities generally have heavy traffic and expensive parking, there you have a choice of taking public transportation like bus, taxi, subway and so on. Whatever you choose to take, you can get around at will.
  Secondly, I love the excitement of big cities. Small towns have a slow pace. But large cities mean you have to adapt to a variety of situations, like finding a new route to work or trying a new restaurant. I enjoy that challenge very much. Another part of the excitement of city living is the variety of cultural activities available. There is a wild assortment of theatre music and dance performances available in big cities. In other words, there are more ways to spend our leisure time. By contrast, if we live in a small town, maybe what we can do to relax is just to chat with our neighbours.
   The third thing I think about large cities is the diversity of the people. China is made up of people of different nationalities, religions, abilities, and interests. However, you seldom find such a variety of people in a small town. I think that living in an area where everyone was just like me would quickly become boring. But if we live with different kinds of people, we can find our life more colourful and interesting.
   Finally, and most importantly, big cities offer more educational and career opportunities. This is especially good for graduates. They can get the first-hand information about job-hunting so that they have more opportunities to be employed in comparison with those who live in small towns.
  Certainly, security is a concern, and that is one aspect where small towns are superior to big cities. Still, I would rather be a bit more cautious and live in a large city than feel secure but bored. (39 8)



点评:
本题要求考生在城市和乡镇之间选择一个自己偏爱的生活地点,并加以论证。
本文作者认为人们无论生活在城市或乡镇都有自己的理由。就作者本身而言,他更
愿意生活在城市。接下来作者用四段文字给出了四点理由:首先,在作者看来最主要
的原因是城市里发达便利的交通使生活变得更加便捷,人们可以选择各种交通工具
来随时满足出行的需要。其次,作者提出,自己比较喜爱大城市带来的兴奋感。这种
兴奋感一是由于必须适应各种环境所带来的挑战感,另一方面则来自多样的文化生
活给人们带来更多的放松感。第三,作者喜爱城市人的多样化:与不同的人生活在一
起会让生活更加丰富多彩。最后,作者认为大城市能提供更多的教育和就业机会,并
指出这对大学毕业生尤其重要。总结时,作者提出安全问题是城市生活的一个隐患,
也是乡镇生活优于城市生活的一个方面。但是,他宁愿小心谨慎地解决安全问题,也
不愿在安全的乡镇体会乏味。这种在证明自己观点的同时将对立的意见加以评判的
写法值得借鉴。文章逻辑清晰、论证充分,不失为一篇好文章。
 

14个在线西文书库(转)


本名单所列的在线书库是某网友经常翻阅查考的网站,各有其优越之处,更重要的是多数书库的图书制作都相当精美,所收图书有很多还是善本,这也是我想向大家推荐的理由之一。


1. http://onlinebooks.library.upenn.edu


喜欢读英文书的朋友差不多都知道这个在线书库,该书库几乎每天都有新书增加进来,目前其所拥有的在线免费图书已超过2万本,内容涉及众多领域,阅读格式也多种多样。最好的是,你可以通过每本书所提供的链接,还能顺藤摸瓜地找到其他很多非常有价值的在线书库和丰富多彩的内容。本文所提供的其他一些书库就是本人通过这一书库的线索找到的。


2. http://www.hti.umich.edu/m/moa/


Making of America(MOA)是研究美国从南北战争到重建时期社会、历史、文化的极佳的网上资源,当然其收藏内容远不止于此,欧洲各国的历史以及著名作家的经典著作也非常之多,比如英国湖畔派诗人的全集、休谟的英国史(6卷本)、基佐的法莫道不消魂国文明史(8卷本)等等,而且所有图书皆为图形格式或PDF格式,并且都是扫描输入的,原汁原味。遗憾的是,出于版权保护的考虑,所收图书的作者差不多都是已故距今至少70年以上的。其中很多书都有极高的收藏价值。遗憾之处是其PDF格式不能整本下载。


3. http://posner.library.cmu.edu/Posner/


我个人要向大家极力推荐Posner先生的这个个人藏书网站,书籍的数量虽然不是很多,但每本差不多都是善本,甚至可能有孤本。比如他所收藏的莎士比亚戏剧集居然是第一个剧团演出本!吉本的《罗马帝国兴衰史》好像也是第一版的。所有图书皆为原书扫描输入,保留了这些善本书的全貌,非常值得藏书家收藏!缺点也跟MOA一样,不能整本下载。


4. http://www.archive.org/details/texts


Internet Archive也是一个不错的在线书库,其中的百万书库项目(Million Book Project)号称到2005年底要将百万册图书数字化,不过到目前为止该书库好像只有1万多本书,但这样的成绩也很不错啦。其中的很多书都有DjVu、PDF版,也有不少好书,值得一看。


5. http://www.bartleby.com/


Bartleby.com敢号称自己是“Great Books Online”当然有其理由,因为光它的“哈佛经典丛书”就多达100卷,哪位读者要是能将其读完,我看成为大师级人物应该不成问题。此外还有很多极有价值的百科全书和词典,比如哥伦比亚百科全书(第六版)、美国文化遗产词典、名人名言词典等,所有的辞汇还都带发音,相当不错。



6.http://selfknowledge.com/index.shtml


这个经典作家书库收集的作家和书籍颇为不少,但大多以文学为主。值得一提的是它配有百科辞典功能,每本书中的很多词汇都可链接到辞书中,读者可听到该词的正规发音以及释义,有些书还有真人阅读片断,实为外语学习的好帮手。


7.http://socserv.mcmaster.ca/econ/ugcm/3ll3/


McMaster大学的经济思想史书库,所收集的经济学家著作相当齐全,实为研究经济学的不可多得的好网站。当然,其藏书也并非全跟经济学有关,比如也亚里士多德、孟德斯纠、伯克等人的著作。


8.http://oll.libertyfund.org/Home3/index.php


这是自由基金会组织建立的在线书库,经常更新,而且差不多都是经典著作,涵盖了社会政治、哲学、经济、历史等多领域的著作,很多著作还是扫描输入的PDF版,比如吉本的12卷本《罗马帝国兴衰史》就是原书复印的,而且可以全书下载。此外像格拉斯哥版的亚当·斯密全集据说也是斯密最好的版本。


9.http://texts.cdlib.org/ucpress/


加州大学的这个学者文库相当不错,很多书都是非常新的著作,制作也相当不错。遗憾的是也分成了对内和对外两类,好在对外的数百本书也都是不错的专著,值得好好读。其中关于中国社会、历史、经济、文化方面的书也不少,其中有一本论述达有暗香盈袖赖喇嘛的书,很值得一读。


10.http://www.perseus.tufts.edu/


帕修斯数字图书馆是研究西方古典著作的最佳网站,几乎所有目前遗存的古希腊和古罗马经典都能在此找到,很多书都有希腊文、拉丁文原本以及英文译本,而且有希腊文和拉丁文词汇研究工具,原文著作中的几乎每一个词都可以点击察看其英文词意以及使用频率等。除此之外,该图书馆还有英国文艺复兴时期书库,有莎士比亚和马洛的全部戏剧。


11.http://www.gutenberg.org/catalog/


古登堡项目可以说是目前全球最大的免费在线图书网站,有很多书库,包括上面的一些书库都收藏有古登堡的图书。虽然其中的大多数书籍都是TXT格式的,但也有一部分书制作还算不错,比如爱德蒙·伯克的12卷本全集、带有著名画家达利插图的但丁《神曲》等,此外还有一些图书的音频资料。缺点是这个网站经常会上不去。


12.http://www.blackmask.com/


这个网站收藏的图书比较多,每本书也有很多格式,我个人推荐使用微软的Reader格式。不过该网站的搜索功能不怎么样,其他方面还算不错。


13.http://gallica.bnf.fr/


这是全球互联网上大概最齐全的法语图书资源库了,也是希拉克总统希望挑战撒克逊语言在互联网上统治地位的一个阵地。对法语爱好者来说这真是不可多得的宝库,其中有巴尔扎克全集、波德莱尔全集……,还有很多中世纪的法语书籍和图形资料,原版扫描,非常宝贵。


14.http://www.marxists.org/reference/subject/philosophy/index.htm


这是一个哲学书库,虽然只有文本格式,但所收藏的书籍多为哲学史上的名著,从古代到当代都有,相当的丰富。

ESLPOD.www的英语播客(podcast)——全球最棒的听力口语材料!

听的是eslpod网(全球最科学的英文语音输入网-其实输入就是全部,所以可以称为世界最好的听力和口语网)的podcasts!

 image  http://www.eslpod.com/

引子:


四五年以前我就梦想找到这样一种听力材料,它的用语像VOA特别英语一样简单,很容易听得懂,但是它内容不象voa那么死板,而是特别有趣味,它的材料中出现少量生词和俚语,但是说话人能用通俗到能轻易听明白的语言将这些难点解释出来。每次听了之后都很轻松,但又能学到一点点新的东西。我找了这么久,终于找到了,这就是eslpod.www。(利用这个网站的播客学习英语,比起用“老友记”等影视来学习,对于一般学习者来说,效果要强好多倍!!)


一、eslpod.www介绍


(一)这个网站的宗旨


         eslpod.www上说:


“为什么我们制作这些播客?


对于全世界很多人来说,学习英语是特别重要的。不幸的是,有用和高效的英语材料太少了。大多数人上英语课程,只能帮助他们提高到一定的程度。  eslpod的播客是为了你能持续提高英语而设计的。


        为什么我们的播客和其他的那么不同?


        首先,我们所有的播客都是免费向需要他们的人提供的。其次,我们的播客使用一种与其他课程和网站截然不同的方法。


        我们相信最快的提高英语的方法是听那些我们能理解的对话和讨论。很多人都试图通过听和阅读那些太困难的材料来提高英语。他们只能理解40-50%,这就意味着他们浪费了一半的时间!!


        我们的播客,是用慢速度来使用日常的短语和表达。我们解释这些表达的含义以及如何去使用。就是这样!它很简单,很直观,而且很有效果!”


       


(二)这个网站的价值


        其实, eslpod的巨大价值,只有在充分理解了krashen的外语学习理论之后才能体会。(这个网站就是krashen推荐的,因为它录音是免费下载的,而且特别容易懂)否则,它只是众多听力资料中的普通的一种。明白了krashen的理论,你才能晓得,eslpod是世界上最好的听力输入材料。只要听,不需要口语练习,就能学好口语。(对于这个理论不理解的人,可以看看基本的外语学习理论常识,尤其是“可理解性输入理论”)通过不断听eslpod,就能完全学好听力和口语。


        在kashen的邮件中说:播客是通过有趣而可理解的英语在网络传播。其实,我们需要为很多很多其他语言来制作这样的播客。你可以通过听地道的交谈者谈论和讨论各种你所喜欢的话题来提高英语,你将学会新的俚语和表达。不再是“课本英语”(No more "textbook English"!)(见)


        SuccessfulEnglish.com的Warren Ediger 在给krashen的邮件中说,“我相信ESLPod.com在语言教学法中是一个巨大的突破”它让学生和老师的生活变得更为轻松,而且它对全球外语学习有着巨大的作用。”(见http://sdkrashen.com/pipermail/krashen_sdkrashen.com/2006-May/000511.html


      “looking for a fun, easy way to improve your  English”(为提高英语找一条有趣,容易的法子)这就是eslpod.www的思路。"English for everyone "是eslpod.www的口号,它是对全球免费下载的,一个公益性的卓越网站!


(三)它播客的基本模式与使用方法


        它每个播客(也就是在网络发布的mp3),持续10-20分钟,包含三个部分:


1、一个对话或故事,以比正常慢的语速来讲
2、对第一部分表达和短语进行英文解释(用很简单易懂的语言)
3、用正常速度来重新播一次对话或故事 


        它的播客都是用一种你能听懂的速度录制的——清晰而可理解。通过这个方式,你就能够真正听懂你听到的英语,而且了解其中出现的新的词语和短语的含义。


        正因为eslpod是用地道的care taker来给你语言输入,所以它比任何其他的方式(比如和外国人交流,去中国英语角)都要有效果!!(所谓的care taker就是儿童在学习母语中他/她的照顾者,用婴儿最能理解的方式来讲话,所以婴儿能很快学会语言)



        你也许不能在第一次就听懂所有的东西,(一般高中听力基础过关的话,一次性应该可以听懂70-90%,如果大学四级过了以后,听这个是最合适的了!)。但是你听了几遍以后,就发现你理解率大幅度提高了。


        eslpod.www上所有的播客是免费下载的,但是上面的所谓的“guideline”(也就是包括播客课文生词解释等在内的文本),要1.25美元一篇,其实,它对于我们只限于起单词表(glossary)的作用,这个所谓的学习知道,没有必要,因为难的词语播客中都有英文解释。(更正,其实课文对话文本这个网站是免费提供的!我以前没找到而已,真是傻到家了!!!)而且,在eslpod.www上现有的300多个播客中,只有后180个左右有guideline,其他的都只有免费下载的mp3。




 二、我最近听的几个播客




(一)列表


 1 - Introduction
12 - Dining at a Restaurant I (Fast)
13 - Dining at a Restaurant II (Fast)
14 - Going to a Concert I (Fast)
15 - Going to a Concert II (Fast)
16 - Summertime Vacations (Fast)
107 English Cafe Socially Responsible Companies
311 – A Mid-life Crisis
312 – Different Work Styles
313 – A Suspicious Neighbor 

 


 (二)单词与短语(Glossary&expreesions)


12 - Dining at a Restaurant I (Fast)


 every once in a while ad. 间或(偶而,时常,常常)
treat myself:犒劳自己
party:人数
show sb s place :( 在饭店)引导客人到某处
fall a love of:很喜欢或精通某物
get u started with/start u with
appetizer:n. 开胃食品,开胃物
course:一道(菜)
cocktail:n. 鸡尾酒,a. 鸡尾酒(的)
beverage: 饮料
big drinker:喜欢喝酒的人
spot:发现,认出
crack cake(没查对):一种开胃的食物
fancy meal:精美的饭菜
must:n绝对必要的事物


 13 - Dining at a Restaurant II (Fast)
die for:特喜欢某物
take ……order:取点菜单
pass on:不接受(常用于朋友间)
vibe:氛围
be lay back:=be relaxed
uptight:紧张的
racy(没拼对):(酒店、饭店)很贵
snifty(没拼对):高傲的
starved: a. 饿得要死的
gulp:吃得很快
pig:吃得太多的人
over-eat:吃得太多
check /bill:v。n结帐
split the bill:  平均分担费用
go dutch:  vi. 各自付帐(打平伙)
drop weight:=lose weight lose/drop……pounds


 


17Going to the Movies (Fast)
fit the bill :vi. 满足要求(适合需要)
plot:剧情
roadblock:n. 路障(障碍)=obstacle
leading actors:主要演员=mail character
supporting  actors(cast):男配角
likablea. 可爱的,值得喜欢的
comic relief:n. 喜剧性穿插, 喜剧性调剂
villain:坏人(尤其是电影中的)
go out of your way:尽力做某事
slapstick:  n. 打闹剧(演员用击板相互追打发出声响得名)
fall down:失败,跌倒


through for a loop:让……大吃一惊
figure out:解决、明白、发现
plot twist:情节转折
screen writer/derector:剧作者/导演
screen play
crew:幕后工作者
sound person/lighting person音响、灯光
poll off(未拼对):v成功
don't do it for me:我对……不感兴趣
nail-biter:惊悚片=scary movie
shocker: n. 令人震惊的人或事物, 耸人听闻的故事或小说
shocking movie
spoil the ending:告诉他人结局(让人没兴趣看了)
give a (big) thumb
thumb up/down :赞同、称赞/反对
two thumbs up:很好的影片
faint-hearted:胆小的(人)
offhichkak movie(没拼对):恐怖片


311 – A Mid-life Crisis



trade in:  v 折价买卖
treadmill:跑步机
be passed over for:vi. 忽视(放过,传递,越过)
all together:  ad. 同时(一起,总共)


see one's self :view one's self
be washed up :无用的,不再成功的
fade up:沮丧的
beat around the bush:vi. 旁敲侧击=talk around it
you never know:一切皆有可能=everything is possible


312 – Different Work Styles


be working closely:一块工作
autonony:=independence自治
self-directed:自我管理的
close supervision
slack off:懒散,懈怠
slacker:工作偷懒者
apprehensive: =nervous  a. 惴惴不安的,敏悟的,有知觉的
collaborative:=cooperative 合作的
adverse to risk :不喜欢冒险
status quo:现状
currently:现在的
resolseful(未查询到):善于解决问题的
follow-through:执行力、(体育运动中的)跟进动作
fall through the cracks:由于分心而忘记或没有完成
execise authority over :命令他人做或不做某事
take  charge:管理
back off:退后,远离不喜欢的人或物
teach an old dog new tricks:  vt. 使守旧的人接受新事物


313 – A Suspicious Neighbor



shady character 坏的性格
me neither 我也是
shot the breeze:闲聊( talk socially without exchanging too much information)
shifty:狡诈的
line of work:行当、行业
evasive:a. 逃避的,回避的,托辞的
busy body:爱管闲事者
nosy:鼻子大的,好管闲事的,爱追问的
neighborly:a. 睦邻的(友好的)
practically:=hardly a. 实际地,几乎ad. 几乎,简直,实际上
kick out:赶出来
serial killer:连环杀手(用同一手法杀死很多人的人),这个词可以用来讽刺性地开玩笑地形容他人。
sarcastically:ad. 讽刺地(嘲笑地,挖苦地)
put it pass him:饶过某人
tranquility:n. 宁静
mind one's own business:管好自己,不去管别人的闲事
leave someone alone:不管某人
not take no for an answer:不允许别人说“不”


 


 314 Buying a Digital Audio (MP3) Player
selection:选择,种类
portable: a. 轻便的,手提式的
laptop :笔记本电脑
rip:用电脑等从cd复制文件
proprietary:a. 专利的(所有的)
file format:文件格式
compatible:兼容的
open sourse file:免费文件
fm tuner:电台调谐器
built-in battery charger:内嵌电池充电器
recharge:充电
plug into a charger:插入充电器
headphone:耳机
store compacity:容量
charge time:用电时间
giga bytes:G
play back:用电时间
backlit:n. 背光式(从里面发光的,比如手机屏幕)

英汉谚语

Where there is a will,there is a way.
有志者,事竟成。
Nothing is too diffcult,if you put your heart into it.
世上无难事,只怕有心人。
As every thread of gold is valuable, so every moment of time.
一寸光阴一寸金。
All things in their being are good for something.
天生我才必有用。
There is nothing permanent except change.
唯有变化才是永恒的。
A crooked stick will have a crooked shadow.
身不正,影必斜。
Wisdom is to the mind what health is to the body.
知识之于心灵正如健康之于身体。
A word once spoken cannot be taken back even by a team of four horses.
一言既出,驷马难追。
Very often a change of self is needed more than a change of scene.
改变自己往往比改变环境更为需要。
A man is not old as long as he is seeking something. A man is not old until regrets take the place of dreams.
只要一个人还有所追求,他就没有老。直到后悔取代了梦想,一个人才算老。
Better an egg today than a hen tomorrow.
今日一只蛋,胜过明天一只鸡。
There is no friend so faithful as a good book.
最忠实的朋友莫过于一本好书。
Brevity is the soul of wit.
言贵简。
Deliberate slowly, execute promptly.
谋虑要慢,行动要快。
Friendship cannot stand always on one side.
友谊是双方的事。
One tree does not make a forest.
独木不成林。
Barking dogs don't bite.
吠狗不咬人。
What is done by night appears by day.
若要人不知,除非已莫为。
It's never too late to mend.
改过不嫌晚。
Man proposes, God disposes.
谋事在人,成事在天。
Running water does not get stale; a door-hinge is never worm-eaten.
流水不腐,户枢不蠹。
Sweep before your own door.
正人先正已。
A hero is nothing but a product of his time.
时势造英雄。
It is better to trust to valour than to luck.
靠运气不如靠勇气。
Ignorance is the mother of impudence.
无知是鲁莽之源。
One careless move may lose the whole game.
一步不慎,满盘皆输。
Words are like bees, they have honey and a sting.
言语象蜜蜂,有蜜也有刺。
It's only the idle will be tired.
只有闲人才会感到疲倦。
There are two tragedies in life. One is to lose your heart's desire, the other is to gain it.
失去心中所欲的和得到心中所欲的,是人生的两大悲剧。
Strong in action, gentle in method.
行动要坚强,方式要温和。
He who mistrusts most should be trusted least.
最不信任别人的人最不应该得到信任。
Idleness is the root of all evils.
懒惰是万恶之源。
Diligence redeems stupidity.
勤能补拙。
Beware beginning.
以谨慎开始。
A friend in need is a friend indeed.
患难见真情。
Strike the iron while it is hot.
趁热打铁。
It takes two to make a quarrel.
一个巴掌拍不响。
When shepherds quarrel, the wolf has a winning game.
鹬蚌相争,渔翁得利。
A single spark can start a prairie fire.
星星之火,可以燎原。
One's sin will find one out.
坏事终归要败露。
A good name is better than riches.
声誉胜于财富。
Haste trips over its own heels.
忙易出错。
A watched pot never boils.
心急喝不了热粥。
The greater the man, the more restrained his anger.
人越伟大,越能克制怒火。
Speech is the image of actions.
语言是行动的反映。
Better the devil you know than the devil you don't know.
明枪易躲,暗箭难防。
Each man is the architect of his own fate.
每个人都是自己命运的建筑师。
Birds of a feather flock together.
物以类聚,人以群分。
Talents come from diligence, and knowledge is gained by accumulation.
天才在于勤奋,知识在于积累。
An open enemy is better than a hollow friend.
宁有公开的敌人,不要虚伪的朋友。
A still tongue makes a wise head.
沉默者有智能。
It is but a step from the sublime to the ridiculous.
从崇高到荒谬只有一步之遥。
Ordinary people think merely of how they will spend time, a man of intellect tries to use it.
常人只想如何消磨时间,智者则努力利用时间。
Anger begins with folly, and ends in repentance.
愤怒以愚蠢开始,以后悔告终。
All lay load on the willing horse.
人善被人欺,马善被人骑。
He who commences many things finishes but a few.
样样都搞,完成者少。
Courage and resolution are the spirit and soul of virtue.
勇气和坚定是美德的精神与灵魂。
Fish begins to stink at the head.
上梁不正下梁歪。
First come, first served.
先来先招待。
Easy come, easy go.
来得容易去得快。
More haste, less speed.
欲速则不达。
No pains, no gains.
不劳无获。
Nothing venture, nothing gain.
不入虎穴,焉得虎子。
Once bit, twice shy.
一朝被蛇咬,十年怕草绳。
Out of sight, out of mind.
眼不见,心不烦。
Well fed, well bred.
衣食足而后知廉耻。
In for a penny, in for a pound.
一不作,二不休。
A brave man risks his life, but not his conscience.
勇敢的人可用生命冒险,但不以良心冒险。
It is not the fine coat that makes the gentleman.
使人成为君子的并不是讲究的衣着。
Pride hurts, modesty benefits.
满招损,谦受益。
A man who fears suffering is already suffering from what he fears.
害怕痛苦的人其实已经在承受他所害怕的痛苦了。
Adversity is a good disciple.
逆境是锻炼人的最好场所。
Art is long, life is short.
人生有涯艺无涯。
Well begun, half done.
好的开始是成功的一半。
You can't eat your cake and have it also.
世事两难全。
Calamity is man's true touchstone.
患难是人的试金石。
Who keeps company with the wolf will learn to howl.
近墨者黑。
Constant dropping wears away a stone.
滴水穿石。
The supreme happiness of life is the conviction that we are loved.
生活中最大的幸福是坚信有人爱我们。
The first step is as good as half over.
第一步是最关键的一步。
You never know your luck.
命运好坏不由己。
Sow nothing, reap nothing.
春不播,秋不收。
The wealth of the mind is the only wealth.
精神的财富是唯一的财富。
You can't judge a tree by its bark.
人不可貌相。
Clothes do not make the man.
人不在衣装。
To be both a speaker of words and a doer of deeds.
既当演说家,又做实干家。
Variety is the spice of life.
变化是生活的调味品。
Little goods, little care.
钱财少,不烦恼。
Man struggles upwards; water flows downwards.
人往高处走,水往低处流。
A little pot is soon hot.
壶小易沸,量小易怒。
No sweet without sweat.
幸福来自汗水。
Better the last smile than the first laughter.
宁可最后微笑,不要首先狂喜。
One for all, all for one.
我为人人,人人为我。
Truth needs no color.
真理不需要打扮。
Every why has a wherefore.
凡事必有因。
Keeping is harder than winning.
创业难,守业更难。
Never do things by halves.
做事不可半途而废。
No cross, no crown.
未经苦难,得不到荣冠。
The fire is the test of gold; adversity is the test of a strong man.
火对金子是考验,逆境对人是磨练。
Bad times make a good man.
艰难困苦出能人。
There is no royal road to learning.
求知无坦途。
Doubt is the key to knowledge.
怀疑是知识的钥匙。
Sharp tools make good work.
工欲善其事,必先利其器。
Wasting time is robbing oneself.
浪费时间就是掠夺自己。
Nurture passes nature.
教养胜过天性。
There is no garden without its weeds.
没有不长杂草的花园。
A man is only as good as what he loves.
一个人要用他所爱的东西有多好来衡量。
Wealth is the test of a man's character.
财富是对一个人品格的试金石。
The best hearts are always the bravest.
心灵最高尚的人,也总是最勇敢的人。
Courtesy is the inseparable companion of virtue.
礼貌和美貌是分不开的伴侣。
Plain living and high thinking.
生活要朴素,情操要高尚。
Good is good, but better carries it.
精益求精,善益求善。
Honesty is the best policy.
诚实为上策。
Gratitude is the sign of noble souls.
感恩是精神高尚的标志。
It is much more difficult to judge oneself than to judge others.
判断自己比判断别人要难得多。
An optimist sees the rose; a pessimist the thorn.
乐观的人看到玫瑰,悲观的人只看到它的刺。
Delays are dangerous.
因拖出危险。
Let bygones be bygones.
既往宜不咎。
Look on both sides of the shield.
看问题要从两面看。
You cannot burn the candle at both ends.
蜡烛不能两头点。
All men can't be first.
不可能人人得冠军。
Never  is a long word.
不要轻易说“决不”。
The overturned cast ahead is a warning to the carts behind.
前车之覆,后车之鉴。
Spare the rod and spoil the child.
不打不成器。
Too many cooks spoil the broth.
厨师太多烧坏汤。
Standers-by see more than gamesters.
旁观者清,当局者迷。
Self-praise is no recommendation.
自夸不足为自荐。
They brag most who can do least.
本领最小的人最会吹牛。
The good is the enemy of the best.
过得去是精益求精的敌人。
Politeness costs nothing and gains everything.
礼貌不用花一分钱,却能赢得一切。
A man can't ride your back unless it is bent.
你的腰不弯,别人就不能骑在你的背上。
Conceit is the quicksand of success.
自负是成功的流沙。
He that makes a good war makes a good peace.
正义的战争创造持久的和平。
There is no disputing about tastes.
人各有所好。
It is easy to be wise after the event.
事后诸葛亮容易当。
Patience is the ability to put up with people you'd like to put down.
能容忍你想羞辱的人,便是忍耐。
Be able to be alone. Lose not the advantage of solitude.
要有单独自处的能力,不要放过孤寂的好处。
Great ideas need landing gear as well as wings.
伟大的思想需要起落架,也需要双翼。
Fair words make fools fain.
甜言蜜语会使愚者得意忘形。
Please all and you please none.
要面面俱到者,面面不到。
The noblest vengeance is to forgive.
最高尚的复仇是宽容。
A soft answer turneth away wrath.
温和的回答可以息怒。
Advice when most needed is least heeded.
最容易忽视的建议往往是最重要的。
Be just before you are generous.
要慷慨必先求公正。
Make the best of a bad bargain.
已知吃亏,尽力而为。
He that makes a thing too fine, breaks it.
做事过于苛求,反把事情弄坏。
When all else is lost the future still remains.
就是失去了一切别的,也还有未来。
The world is his who enjoys it.
活着感到快乐,世界就属于你。
A little labor, much health.
适量的劳动有益于健康。
Laugh and grow fat.
心宽体胖。
Work won't kill but worry will.
劳动无害,忧愁伤身。
He is rich that has few wants.
寡欲者富。
Every man at forty is a fool or a physician.
人到四十,如果不是傻子,就该知道保养身体。
A bow long bent grows weak.
常拉满弓无力。
He is wise that knows when he is well enough.
知足为智者。
A good conscience is a continuous feast.
问心无愧天天乐。
Prevention is better than cure.
治病不如防病。
Cleanliness is next to godliness.
清洁仅次于圣洁。
An apple a day keeps the doctor away.
一日一苹果,医生远离我。
In sports and journeys men are known.
从体育和旅行中可以看出男子的品德。
No man is happy but by comparison.
人的幸福都是比较而言的。
There is no joy without alloy.
世界上没有十全十美的快乐。
Progress is the activity of today and the assurance of tomorrow.
进步是今天的活动,明天的保证。
Good order is the foundation of all things.
良好的秩序是一切的基础。
He that plants trees loves others besides himself.
植树的人,不但爱己,而且爱人。
The world is but a little place, after all.
天涯原咫尺,何处不相逢。
Kindness is the golden chain by which society is bound together.
仁爱是联结社会的金链。
Where there is unity, there is victory.
有团结就有胜利。
United we stand, divided we fall.
团结则存,分佳节又重阳裂则亡。
Love is the mother of love.
情生情,爱生爱。
Love lives in cottages as well as in courts.
爱情不分贵贱。
True love never grows old.
真正的爱永不衰老。
Hope is a lover's staff.
希望是爱者的手扶之杖。
It is better to give than to take.
施比受更有福。
Example is better than precept.
身教胜于言传。
Diligence is the mother of success.
勤勉是成功之母。
From saving comes having.
富有来自勤俭。
Cut your coat according to your cloth.
看布裁衣。
Human pride is human weakness.
人类的骄傲即是人类的弱点。
Man proposes, God disposes.
谋事在人,成事在天。
No one but the wearer knows where the shoe pinches.
穿鞋的人自己知道哪里夹脚。
Vainglory blossoms but never bears.
虚荣光开花,永远不结果。
Anger is the wind which blows out the lamp of the mind.
愤怒是吹灭心中之灯的风。
Every cloud has a silver lining.
乌云背后有阳光。
Sometimes the best gain is to lose.
有时吃亏就是最大的便宜。
Don't trouble trouble till trouble troubles you.
麻烦没有来找你,不要去找麻烦。
You cannot step twice into the same river.
你不能两次踏入同一条河流。
This is courage in a man: to bear unflinchingly what heaven sends.
真正的勇气是:无所畏惧地接受上天给你的一切。
It is always morning somewhere in the world.
世界上总是有某个地方可以看到阳光。
You cannot step twice into the same river.
你不能两次踏入同一条河流。
This is courage in a man: to bear unflinchingly what heaven sends.
真正的勇气是:无所畏惧地接受上天给你的一切。
It is always morning somewhere in the world.
世界上总是有某个地方可以看到阳光。
Life is a roller coaster, you have your ups and downs unless you fall off.
人生就像坐过山车,只要不掉下来,就会有起有伏。
At 20 years of age the will reigns; at 30 the wit; at 40 the judgement.
20岁我们按意愿做事;30岁我们凭智能做事;40岁我们靠判断做事。
Adversity is the first path to truth.
逆境是通向真理的第一条道路。
Love your enemies, for they tell you your faults.
爱你的敌人吧,因为他们让你知道自己的缺点。
We cannot become what we need to be by remaining what we are.
维持现状不能让我们有所进步。
Behind an able man there are always other able men.
山外有山,人外有人。
Well done is better than well said.
说得好不如做得好。
We must either find a way or make one.
找到一条路,否则走出一条路。
There is no substitute for victory.
胜利没有替代品。
Honesty is the best image.
诚实是最好的形象。
There are things in life that money can't buy.
金钱并非万能。
Learning how to learn is life's most important skill.
学习学习的方法是人生最重要的技巧。
Power tends to corrupt; absolute power corrupts absolutely.
权力往往导致腐佳节又重阳败;绝对的权力导致绝对的腐佳节又重阳败。
The true source of cheerfulness is benevolence.
快乐的真正源泉是行善。
Intelligence without ambition is a bird without wings.
有智能而无志向,正如鸟儿没有翅膀。
Forgiveness does not change the past, but it does enlarge the future.
宽恕不能改变过去,但能拓宽未来。
It takes twenty years to build a reputation and five minutes to ruin it.
花二十年建立起来的声誉可以在五分钟之内完全摧毁。
Have an aim in life, or your energies will all be wasted.
人生应该树立目标,否则你的精力会白白浪费。
If winter comes, can spring be far behind.
冬天来了,春天还会远吗?
It is great to be great, but it is greater to be human.
成为伟人是美好的,做一个真正的人更难得。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.
实现明天理想的唯一障碍是今天的疑虑。
Genius only means hard-working all one's life.
天才只意味着终身不懈的努力。
Ideal is the beacon.
理想是指路明灯。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
我所能奉献的没有其它,只有热血、辛劳、眼泪与汗水。
It never will rain roses. When we want to have more roses we must plant trees.
天上不会掉下玫瑰来,如果想要更多的玫瑰,必须自己种植。
If you would hit the mark, you must aim a little above it.
要向射中靶,必须瞄准比靶略微高些。
Miracles sometimes occur, but one has to work terribly for them.
奇迹有时候是会发生的,但是你得为之拼命地努力。
Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.
不要问国家能为你们做些什幺,而要问你们能为国家做些什幺。
Progress is the activity of today and the assurance of tomorrow.
进步是今天的活动、明天的保证。
It is easier to fight for principles than to live up to them.
为原则而斗争比实践该原则要容易。
You never know what you can do till you try.
除非亲自尝试,否则你不会知道自己能做什幺。
Achievement provides the only real pleasure in life.
有所成就是人生唯一的真正乐趣。
Bitter pills may have blessed effects.
良药苦口利于病。
To strive to seek, to find and not to yield.
要奋斗、要探索、要有所发现而不要屈服。
Power invariably means both responsibility and danger.
权力永远意味着责任和危险。
As soon as you feel too old to do a thing, do it.
一旦你觉得做某件事年纪太大了,赶紧去做。
Success grows out of struggle to overcome difficulties.
成功来之于克服困难的斗争。
Victory won't come to me unless I go to it.
胜利不会向我走来,我必须自己走向胜利。
Success covers a multitude of blunders.
成功由大量的失误铸造。
A light heart lives long.
豁达者长寿。
Cheerfulness is the promoter of health.
心情愉快是健康的增进剂。
Happiness lies, first of all, in health.
幸福首先在于健康。
A penny saved is a penny gained.
省下一分钱等于得到一分钱。
An ounce of prudence is worth a pound of gold.
一盎司谨慎抵得上一磅黄金。
To fill the hour----that is happiness.
让时间过得充实些,那才是幸福。
The first wealth is health.
健康是人生第一财富。
Age is a matter of feeling, not of years.
年纪只是个感觉的问题,而不是岁月的问题。
There is a friend that sticketh closer than a brother.
好友胜过亲兄弟。
Learning is the eye of mind.
学问是心灵的眼睛。
Blood is thicker than water.
血浓于水。
Wade not in unknown water.
不知水之深浅,不可粗心淌河。
In the end things will mend.
车到山前必有路。
Happiness is a form of courage.
愉快是勇气的一种形式。
No man was ever wise by chance.
任何人的聪明才智绝非得之偶然。
Money is a good servant but a bad master.
金钱可以成为很好的仆人,却绝对是最坏的主人。
Stubbornness is the energy of fools.
固执是愚人的能源。
Time is the fairest judge.
时间是最公正的法官。
Let's cross the bridge when we come to it.
既来之,则安之。
Diffidence is the poison of true friendship.
疑心是友谊的毒药。
No common goal, no common cause to cooperate.
道不同,不相为谋。
Happiness lies in the consciousness we have it.
幸福在于自知拥有幸福。
Industry is fortune's right hand, and frugality her left.
勤劳是财富的右手,节俭是她的左手。
To really understand a man we must judge him in misfortune.
要真正了解一个人,需在不幸中考察他。
When pleasure is the business of life, it ceases to be pleasure.
当享受成为生活的主要事物时,它就不再是一种享受。
If you do not think about the future, you cannot have one.
如果你不考虑未来,那幺你就不能拥有未来。
Most folks are about as happy as they make up their minds to be.
对于大多数人来说,他们认定自己有多幸福,就有多幸福。
Let bygones be bygones.
过去的事情就让他过去吧。
Life is measured by thought and action, not by time.
衡量生命的尺度是思想和行动,而不是时间。
Never leave that until tomorrow, which you can do today.
今天的事情不要拖到明天。
Time is a bird forever on the wing.
时间是一只永远飞翔的鸟。
If you want to understand today, you have to search yesterday.
想要懂得今天,就必须研究昨天。
Time is a great judge, even in the fields of morals.
时间是伟大的法官,即使在道德领域也是如此。
It is not enough to do good; one must do it the right way.
人不仅要做好事,更要以正确的方式做好事。
Write it on your heart that every day is the best of the year.
铭记在心:每一天都是一年中最好的日子。
Among a people general corrupt, liberty cannot long exist.
在一个普遍腐佳节又重阳败的民族里,自由是不可能长期存在的。
A good laugh is sunshine in a house.
令人愉快的欢笑是房间里的阳光。
All work and no play makes Jack a dull boy.
只工作不娱乐使人愚钝。
It is a poor heart that never rejoices.
永远不快乐的心很可悲。
Procrastination is the thief of time.
拖延即偷窃时间。
Joys are our wings, sorrows are our spurs.
欢乐是人们的双翼,哀愁是人们发奋的动力。
Labor is often the father of pleasure.
劳动常常是快乐之父。
Rest is a good thing, but boredom is its brother.
休息是件好事,无聊却是其兄弟。
The foundation of true happiness is in the conscience.
真正的愉快之根本在于良心。


Envy is a most terrible thing, and would spoil anybody's nature.
嫉妒是很可怕的东西,它会毁坏人的天性。
Anticipating pleasure is also a pleasure.
预期快乐本身也是一种快乐。
Character is what you are in the dark.
暗处最能反映一个人的真正品格。
Courage is the ladder on which all the other virtues mount.
勇气是一架梯子,其它美德全靠它爬上去。
Beauty lives with kindness.
美寓于善。
Distrust can be contagious. But, so can trust.
不信任有传染性。但是信任亦然。
If you would convince others, you seem open to conviction yourself.
要说服别人,先得说服自己。
Mutual forgiveness of each vice, such are the gates of Paradise.
相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。
Don t gild the lily.
不要画蛇添足。
It is no use doing what you like; you have got to like what you do.
不能爱哪行才干哪行,要干哪行爱哪行。
A friend is, as it were, a second self.
可以说,朋友是另一个自我。
Be slow in choosing a friend, slower in changing.
选择朋友要谨慎,换朋友更要谨慎。
My philosophy of life is work.
我的人生哲学就是工作。
Suspicion is the poison of friendship.
怀疑是对友谊所下的毒药。
Love built on beauty, soon as beauty, dies.
建立在美貌基础上的爱情,会与美貌一样很快消失。
Work banishes those three great evils: boredom, vice and poverty.
工作撵走三个魔鬼:无聊、堕落和贫穷。
Love is a kind of warfare.
情场如战场。
A man should keep his friendship in constant repair.
只有经常“浇灌”,方能保持友谊天长地久。
There is a skeleton in every house.
家家都有一本难念的经。
Too fond of the right to pursue the expedient.
过分喜欢权力就会不择手段。
He who fears being conquered is sure of defeat.
怕吃败仗的人必然要打败仗。
Activity is the only road to knowledge.
行动是通往知识的唯一道路。
Everybody is ignorant, only on different subjects.
所有的人都是无知的,只是对不同的科目无知而已。
In war, there is no second prize for the runner-up.
在战争中,第二名是没有奖的。
Experience is the father of wisdom and memory the mother.
经验是智能之父,记忆是知识之母。
Knowledge is a treasure, but practice is the key to it.
知识是一座宝库,而实践是开启宝库的钥匙。
Mistakes are an essential part of education.
从错误中吸取教训是教育极为重要的一部分。
Something attempted, something done.
有所尝试,就有所作为。
There is no time like the present.
时不我待,没有比现在更宝贵的了。
Light troubles speak; great troubles keep silent.
小困难,大声叫嚷;大困难,闷声不响。
All is but lip-wisdom that wants experience.
凡是没有实际经验的,都只是口头智能。
Where there is a flatterer, there is also a fool.
哪里有拍马屁的人,那里就有傻瓜。
Good order is the foundation of all things.
良好的秩序是一切的基础。
It is better to fight for justice than to rail at the ill.
与其责骂罪恶,不如伸张正义。
Example is always more efficacious than precept.
身教胜于言教。
Time tames strongest grief.
时间能冲淡巨大的悲伤。
He that travels far knows much.
远行者见闻多。
Beauty is like a rich stone, best plain set.
美貌就像宝石,不用装饰最好。
Plain living and high thinking.
生活要朴素,情操要高尚。
Anger is a wind which blows out the lamp of the mind.
愤怒是吹灭心灵之灯的风。
To choose time is to save time.
合理安排时间就是节约时间。
Temperance is the greatest of virtues.
自我节制是最大的美德。
He who nothing questions, nothing learns.
什幺也不问的人什幺也学不到。
Morality may consist solely in the courage of making a choice.
道德可能仅仅在于有勇气作出抉择。
The family is one of the nature s masterpieces.
家庭是大自然创造的杰作之一。
He that sips of many arts, drinks none.
什幺都学的人,什幺也学不到。
Learning is the enterprise of a lifetime.
学习是终身的事业。
You can learn from everyone.
三人行必有我师。
All are not saints that go to church.
去朝拜的不全是圣徒。
Imagination is more important than knowledge.
想象力比知识更重要。
The empty vessels make the greatest sound.
满瓶不响,半瓶咣当。
Follow your own course, and let people talk.
让人家去说吧,走你自己的路。
Strong reasons make strong actions.
强有力的理由产生强有力的行动。
Trouble is only opportunity in work clothes.
困难只是穿上工作服的机遇。
Only the educated are free.
只有受过教育的人才是自由的。
That man is the richest whose pleasures are the cheapest.
能处处寻求快乐的人才是最富有的人。
Variety is the mother of enjoyment.
变化为快乐之母。
All for one, one for all.
人人为我,我为人人。
Better a frank denial than unwilling compliance.
勉强应允不如坦诚拒绝。
Man is the artificer of his own happiness.
人是自己幸福的设计者。
Charms strike the sight, but merit wins the soul.
美色中看,美德感人。
Silence is the most perfect expression of scorn.
沉默是藐视最完美的表达方式。
Energy is eternal delight.
精力充沛是永恒的快乐。
Admonish your friends privately, but praise them openly.
要私下告诫朋友,但是要公开夸奖朋友。
What we love to do we find time to do.
我们喜欢做的事,总能找到时间去做。
A fool at forty is a fool indeed.
人到四十还愚蠢,那就真是愚蠢了。
Too much cleverness is folly.
过分聪明反而愚蠢。
A novel is a mirror walking along a main road.
一部小说犹如一面在大街上走的镜子。
A man is only as good as what he loves.
一个人要用他所爱的东西来衡量他的品格。
To read without reflecting is like eating without digesting.
学而不思,犹如食而不化。
A bad beginning makes a bad ending.
开头没开好,结尾必定遭。
A bad life, a bad end.
恶有恶报。
A bird may be known by its song.
听音识鸟。
Once bitten, twice shy.
一朝被蛇咬,十年怕草绳。
A courtesy is a flower.
礼貌犹如鲜花。
Credit keeps the crown of the causeway.
讲信用的人走遍天下。
Cunning is no burden.
艺多不压身。
Deeds, not words.
要行动,不要空言。
Delays are dangerous.
拖延误事。
Tall trees catch much wind.
树大招风。
Hot love is soon cold.
爱的热,冷得快。
I cannot be your friend and your flatterer too.
真正的朋友决不阿谀奉承。
Idle young, needy old.
少时闲混,到老穷困。
It is better to trust the eye than the ear.
百闻不如一见。
It is lawful to learn even from an enemy.
即使向敌人学习也是合法的。
It is not the gay coat that makes the gentleman.
君子不在衣装。
Leopards never shed their spots.
江山易改,本性难移。
The danger past and God forgotten.
遇难求上帝,过后全忘记。
The eye that sees all things else sees not itself.
眼睛能看见一切,唯独看不见自己。
The sweetest grapes hang the highest.
最甜美的葡萄挂得最高。
The used key is always bright.
常用的钥匙闪闪亮。
There are wheels within wheels.
轮中有轮,幕后有人。
Questioning is the door of knowledge.
善问者博学。
Two blacks do not make a white.
两个错误不等于一个正确。
What is learned in the cradle lasts till the tomb.
幼年时学的东西,终身受用。
It is better to play with the ears than the tongue.
多听少说。
One cloud is enough to eclipse all the sun.
只手遮天。
The first step to virtue is to abstain from vice.
向善的第一步是不作恶。
The higher standing, the lower fall.
爬得越高,摔得越狠。
The leopard cannot change its spots.
江山易改,本性难移。
The voice of the people is the voice of God.
人民之声即为上帝之声。
There is no garden without its weeds.
金无足赤,人无完人。
Time and tide wait for no man.
时不我待。
Wisdom is better than gold or silver.
智能胜过金银。
You cannot burn the candle at both ends.
蜡烛不能两头点。
Forced love does not last.
强扭的瓜不甜。
Give and take.
有来有往。
He who would search for pearls must dive below.
欲求珍珠,必潜水底。
A secret between more than two is no secret.
三人知晓,秘密难保。
A snow year, a good year.
瑞雪兆丰年。
Better wait on the cook than on the doctor.
药补不如食补。
Diligence is the mother of fortune.
幸运出自勤奋。
It is never too late to learn.
学不厌晚。
Kind hearts are more than coronets.
善良的心地胜过桂冠。
Keep your mouth shut and your eyes open.
少说话,多观察。
Knowledge is no burden.
艺多不压身。
Let a sleeping dog lie.
莫惹事生非。
Man does what he can, and God what He will.
人为其能为,神为所欲为。
Nothing is difficult to the man who will try.
世上无难事,只怕有心人。
Offense is the best defense.
进攻是最有效的防御。
Save money against a rainy day.
平时存钱,防备雨天。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
这山望着那山高。
The handsomest flower is not the sweetest.
最美的花不一定最香。
The proof of the pudding is in the eating.
布丁好不好,吃了才知道。
Better to wear out than to rust out.
宁可用坏,不可锈坏。
Cast no dirt into the well that gives you water.
过河莫拆桥。
He who teaches, learns.
教学相长。
Hear twice before you speak once.
多听少说。
A house divided against itself cannot stand.
家不和,外人欺。
If Winter comes, can Spring be far behind?
冬天来了,春天还会远吗?
In prosperity caution, I adversity patience.
顺境中,小心;逆境中,耐心。
It is always safe to learn even from our enemies.
即使向敌人学习也不会有危险。
It is better for the doer to undo what he has done.
解铃还需系铃人。
It is easy to be wise after the event.
事后聪明并不难。
Lack of work brings a thousand diseases.
一闲生百病。
Men make houses; women make home.
有男可建房,无妇不成家。
No man can call again yesterday.
昨日之日不可追。
One hour today is worth two tomorrow.
今天一个钟头抵得上明天两个小时。
Seeing is believing.
眼见为实。
Spare when you re young, and spend when you re old.
少时俭省老来花。
The pen is the tongue of the mind.
笔乃心灵之喉舌。
The years teach much which the days never know.
学问积年而成,而每日不自知。
The more you study, the more you will find yourself ignorant.
学,然后知不足。
The sooner you treat your son as a man, the sooner he will be one.
越早把你的儿子当成男人,他就越早成为男人。
All is not lost that is in danger.
生于忧患。
Science is the systematic classification of experience.
科学是对经验有系统的分类。
Too much experience is a dangerous thing.
经验过多反而危险。
Between grief and nothing I will take grief.
在悲痛与虚无之间,我愿意选择悲痛。
Tears are the silent language of grief.
眼泪是无声的、悲伤的语言。
Prejudice is the child of ignorance.
偏见来自愚昧。
There can be no economy where there is no efficiency.
没有效率就没有经济。
Law can never be enforced unless fear supports it.
如果法律没有恐惧支撑,它决不能生效。
Education is the chief defense of nations.
教育是国家的主要防御力量。
The landscape belongs to the man who looks at it.
风景属于看风景的人。
Economy is in itself a source of great revenue.
节约本身就是最大的收入。
Beggars cannot be choosers.
乞丐不能挑肥拣瘦。
Without health no pleasure can be tasted by man.
没有健康就没有乐趣。
Diseases of the soul are more dangerous than those of the body.
心灵上的疾病比身体上的疾病更危险。
Early to bed and early to rise makes a man healthy.
早睡早起身体好。
I succeeded because I willed it; I never hesitated.
我成功是因为我有决心,从不犹豫。
You cannot build a reputation on what you are going to do.
你不能靠你声称将要做的事情来建立声誉。
Living without an aim is like sailing without a compass.
生活没有目标就像航海没有指南针。
Good health is a corollary of having good habits.
健康的身体是良好生活习惯的结果。
All the splendor in the world is not worth a good friend.
人世间所有的荣华富贵不如一个好朋友。
Creditors have better memories than debtors.
放债的比借债的记性好。
Fish and visitors smell in three days.
鱼放三天臭,客住三天嫌。
Sunday clears away the rust of the whole week.
星期天能去掉一个星期的锈迹。
The principal thing in this world is to keep one s soul aloft.
人生在世首要大事是保持灵魂的高尚。
The only way to have a friend is to be one.
唯一能获得朋友的办法就是自己先有友道。
The house of every one is to him as his castle and fortress.
每个人的家对他而言都是城堡和要塞。
Education has for its object the formation of character.
教育以造就人的品质为其目标。
First love is only a little foolishness and a lot of curiosity.
初恋就是一点点笨拙外加许许多多的好奇。
He that runs fastest gets the ring.
捷足先登。
He that spares the bad injures the good.
放纵坏人就是伤害好人。


 


 

八级写作训练1

   正如我课堂上给05级同学承诺的我将又增添“八级写作训练”和“八级翻译训练”两个栏目。今天我提供训练1,希望大家有新的收获。

WRITING I
  

Some people believe that the Earth is being harmed (damaged) by human activity. Others believe that human activity makes the Earth a better place to live. What is your opinion? Write a composition of about 400 words to state your viewpoint.


In the first part of your composition you should state clearly your main argument, and in the second part you should support your argument with appropriate details. In the last part you should bring what you have written to a natural conclusion or a summary.


Marks will be awarded for content, organization, grammar and appropriateness. Failure to follow the above instructions may result in a loss of marks.


**********************************************************************


参考范文:



       
There is no doubt that human activity has an effect on the planet. Some people maintain that human activity makes our earth a better place to live while others contradict this. Personally, I agree with the latter opinion. To begin with, we can see the evidence of mankind's endeavors all around us. Look­ing around, we may find out easily what we have done to the planet, which once was a blue sky with forests covering the whole lands as home to a diversity of creatures. The result of the examination may give us a surprise and force us to admit that the situation is not good for us. Waste is being dumped into rivers, landfills are everywhere and we may have noticed that there may well be several reports in today's newspapers about the leakage of the sunken oil tankers that pollute the sea seriously. The ecosystem of our world is at the edge of breakdown.


Secondly, though our planet gives us everything we need, her greedy son, our human beings, is killing the self-giving mother. We are too avaricious in taking what we want without giving anything back. What's more, we always want to get more than we actually need—more clothes, more food, more furniture, more factories, more cars—the more the better, and maybe the more the faster to bury ourselves by our own hands. You may argue that I am too pessimistic, but such things are facts as the sand storm happened in Beijing, the dead elephants without their beautiful ivories, the barren ground caused by over grazing, the sunken city made because of excessive exploration of groundwater, the tendency of global warming as a result of excessive emission of carbon-dioxide and many other envi­ronment problems. And the natural resources that are used as the main energy are not limitless as we once thought. Such energy as fuel, coal is becoming perilous and will be used up one day, and what can we do then? We can't wait to that day; we must do something to prevent things from becoming worse and worse. Maybe I am a little pessimistic, but to make things more serious than they really are can draw more attention. So as you see, people need to respect the Earth and try every means to preserve it. If we don't, what kind of future will we have? (394)





分析


    该题要求考生对下面的观点发表自己的见解了人类活动是破坏了地球还是使地球变得更适合人类生存。这篇范文紧扣人类活动破坏了地球这一主题展开论述,观点明确。结构上采取了总一分总,清晰明了。首先,第一段提出论点:地球正在遭  受人类活动的破坏。接着文章从两方面展开论述:一是在我们周围随处可见人类破坏地球的罪证。在此,作者重点列举了污染这一事实佐证;二是尽管地球提供了人类所需的一切,但贪婪的人类却从不满足于自己的所得,反而向地球母亲索取更多。作者在此用了一连串的排比,“more clothes, more foodmore furniture...”,读起来朗朗上口,极具说服力;同时也列举了大量形象生动的例子,如北京的沙尘暴、因过度开采地下水而塌陷的城市等证明自己对此并不是悲规主义者,而是事实如此,呼吁人们对此重视。最后进行总结,并提出建议“we must do something to prevent things from becoming worse and worse”,同时提出质疑: “If we don't, what kind of future will we have?”最后一个问题发人深省,深化了文章主题。





翻译应该像间谍【转】

当前,外国文化输入中国尤以图书为甚。但翻译水准却每况愈下。以文学作品为例,休说鬼斧神工的“化境”之笔,甚至文通字顺都有距离。一些非常低级的错误也屡见不鲜。例如竟有人将吾国土生土长的孟子和孙子从英文Mencius和Sun Tzu译为“孟修斯”和“桑·祖”,成了莫名其妙的虚拟人物。还有人将波伏瓦的名著《第二性》弄成哗众取宠的“《第二性生活》”,把“美国中部”自鸣得意地译成“中美洲”。如此这般,难怪去年的第三届鲁迅文学奖中,文学翻译奖五个名额只评出了两部,“想再找出三部,可是质量太差”。
  读这些翻译作品,给人的感觉似乎不是读文学,而是读文字,不是读作品,而是读商品。这样,承载着外国文化密码的书籍显然常常被我们误读。究其原因,诸多翻译者还不知道翻译到底是什么?
  关于翻译有种种比喻,在我看来,翻译应该像间谍。日本著名作家村上春树曾对我说,人的存在像一座二层楼。一楼是客厅餐厅,二楼是卧室书房,一般人的活动范围到此为止。不过,一楼下面还有地下室,一般人很难进去。那个地下室就是每个人的灵魂,没有灯,一团漆黑,自己在那里鼓鼓捣捣,之后关好门,写出了一部又一部作品。
  既然人家费好大劲进入灵魂的地下室摸黑,那么如果译者只在明亮舒适的一楼客厅跷着二郎腿悠然自得地喝茶,译出来的东西肯定是客厅式的而不是地下室式的。若想译得好些,就必须当间谍,尾随其后钻进黑乎乎的地下室,并让眼睛尽快习惯黑暗,看他看什么、摸什么、鼓捣什么。最重要是猎取他的灵魂信息,随他一起潜入灵魂深处,迅速捕捉其灵魂哪怕稍纵即逝微乎其微的闪烁和震颤。一句话,就是把他的魂儿偷出来!
  世上有军事间谍,有经济间谍,要破译外国文化密码,就需要让各类翻译当灵魂间谍,目的是为了灵魂的对接、灵魂的交流。不讳地说,当下的中国翻译界,就有不少人当不好这个间谍。否则,译者偷来的不是原作的灵魂,而只是其皮毛。
  究其原因,可大致概括成以下四点。一是老一辈翻译家因为年龄关系退出了,中年一代因历史原因溃不成军,年轻一代、尤其外语出身的年轻人中文功底较差,而且缺乏文学悟性。二是受浮躁世风的影响,有些人不但功底差和缺乏悟性,还缺乏译学良知和认真态度,好逸恶劳,懒得潜入“黑乎乎的地下室”偷取作者的灵魂。三是翻译稿酬偏低,执行的仍是多年前的标准,每千字平均五六十元,作为副业没什么经济效益,单纯搞翻译更是维持不了生计。四是翻译成果未得到公正对待。在大学,译著很难进入“嫡系”评价体制,甚至直接被打入冷宫。比如,傅雷译的《高老头》不算成果,研究《高老头》的算成果。如此这般,还有多少人有心思搞翻译呢?有多少人情愿起早摸黑当灵魂间谍呢?多数人宁肯去拼凑基本无新意可言的所谓学术论文,也不肯静静坐下来翻译一本有价值的文学作品或学术名著。
  在广义上,或许我们每一个人都是译者和被译者。大至外交声明、大会讲话,小至对方的一瞥眼神、一丝微笑、一个动作、一句话语,人们一般都极少照单全收,而要钻进去加以翻译,译出其真正含义(这方面的翻译高手倒是比比皆是)。所译对象自然不是日语也不是英语法语德语葡萄牙语,而是我们的母语汉语。还是村上春树说得好,语言这东西“不具自明性”,“无论置身何处,我们的某一部分都是异乡人”。换言之,我们终生都彷徨于译与被译之间,都受困于“间谍”的主动语态和被动语态。这当然是无奈的,但人生也因此而变得多彩和有趣。

(作者是中国海洋大学外国语学院教授林少华、日本著名作家村上春树作品的中文译者。)

八级翻译训练1

SECTION A  CHINESE TO ENGLISH

Translate the following text into English


    俗话说:“男人四十一朵花儿,女人四十豆腐渣儿。”此话虽然俗了点,却说明四十岁的男人,确有其不可否认的魅力。事业上,四十岁的男人具备年轻小伙子不具备的成熟与沉稳。年轻小伙子虽然满腔热忱,但勇猛有余稳重不足,犹如童子学书易犯“学而不思则罔”的错误。集朝气与成熟于一身的中年男子,稳重不乏热情,睿智不乏干劲,经验丰富,好学上进。


SECTION B   ENGLISH TO CHINESE

Translate the following text into Chinese

  A person may have an idea about himself that will prevent him from doing good work.
  He may have the idea that he is not capable of it. It is easy to get such an idea even though there is no justification for it. A child may think he is stupid because he does not understand how to make the most of his mental faculties, or he may accept another person's mistaken estimate of his ability. Older people may be handicapped by the mistaken belief that they are incapable of learning anything new because of their age.
  A person who believes that he is incapable will not make a real effort, because he feels that it would be useless. He won't go at a job with the confidence necessary for success , and he won't work his hardest, even though he may think he is doing so. He therefore is likely to fail, and the failure will strengthen his belief in his incompetence.



参考译文

SECTION A


There is a common saying: "Man in his forties is a flower in bloom, but woman is soybean residue.” A bit vulgar this saying may be, but it does tell us such a fact that man in his forties really possesses undeniable fascination.


In his career, a man at this age possesses the maturity and steadiness that a young lad lacks. Enthusiastic and warm-hearted as a lad may be, he is more brave than steady. Just like a school child, he is likely to make the mistake "Learning without thought is labor lost.” On the contrary, being an adult man, who possesses both vigor and maturity, he is steady yet full of zeal; wise and far-sighted, yet still vigorous in his work. Man at this stage is rich in experience and fond of learning and making progress.




SECTION B
  

一个人可能因为对自己有某种想法,而不能把事情做好。


他可能认为自己没有能力把事情做好。即使没有证据,他也很容易有这种想法。小孩子可能认为自己很笨拙,因为他不知道如何充分运用心智;或者他可能接受别人对他能力的错误评估。年纪稍长的人可能误以为自己由于年纪的关系而学不了新事物,导致信心不足、行动受挫。


一个相信自己能力不足的人,不会真正去努力做事,因为他会觉得这样做了也没有用。他不会怀抱成功所具备的信心从事工作,也不会全力以赴,即使他认为自己在尽全力。因此,他很可能会失败,而失败又会强化他自以为无能的想法。



翻译鉴赏【转】

原文

岁经甲子,2007丁亥祥临,又一珍贵的金猪年。以猪为首的豕文化传统源远流长,有着比龙文化更悠久的历史,国人把祭祀的神庙称,即所住的宫殿,其后延伸为人类的居住地,人类种族则称家族。自有历史记载的文明以降,猪就是贵重物品和珠宝豢刻所常用的形象,代表史前时期红山文化象征的玉猪龙价值无法估量,充分证明了人类对这一动物的重视和喜爱,为此我们推出了这一套以豕文化为脉络、以网通珍藏电话卡为线索的《 新禧金猪豕文化典藏冊》。

 

译文

The element Gold passed another cycle of sixty years. The Dinghai Year 2007 now brings blessings to the world. We are lucky enough to meet a rare golden boar year. The Shi (Boar) culture focusing upon the Boar has a lasting history longer than that of the dragon culture. Chinese people called the God temple for sacrifice “(home)”, which means the palace for the boar’s residence, and later it was used for indicating the residence of the human being. In Chinese the human tribe was called “家族(kindred)”. From the time that the civilization had the historical record, the Boar has been the image used in the carving art of precious articles, pearls, and jewelry. The value of the jade Boar Dragon symbolizing the pre-history Hongshan Culture is too high for us to measure it, which proves the people’s care and love towards the Boar. Thus we delivered the “Golden Boar New Year Culture Catalog” threading by the Netease telephone cards linked by the Shi culture.

******************************************************************


原文

迅马机械香港有限公司专业从事进口柴油机零件及其他进口设备零件的供应,公司业务涉及船舶机械、工程机械等多种行业。

公司注册于香港,在上海、天津、深圳、武汉等地设立4个区域销售中心,分别负责华东、华北、东北、华南、华中等地区的销售,其中上海公司也负责国际市场的销售。

我们专长供应MAN-B&WMC系列)、苏尔寿(RTA/RND系列)、卡特彼勒(包括工程机械和船用柴油机)、大发、洋马等机型的零件。在上海和深圳备有大量的库存。

公司采用先进的ERP系统管理,建立了庞大的供应商数据库和零件库存数据库,提高了效率和降低了成本,从而大大地提高了我们的竞争力。

 

译文:

Supermar machinery (HK) Co., Ltd is a professional supplier operating the import of diesel parts and the supply of other imported machinery parts. The company is involved in the businesses of multiple industries as marine machinery and engineering machinery etc.

The company, registered in HK, has 4 sales centers in China major cities, i.e., Shanghai, Tianjin, Shenzhen, and Wuhan, which are respectively responsible for the markets of East China, Northeast China, South China and Middle China. Among which, Shanghai Branch also takes charge of the international market.

Supermar machinery (HK) Co., Ltd. is specialized in the supply of the parts of MAN-B&W (MC series), SULZER (RTA/RND series), CARTERPILLAR (including engineering machinery and marine diesel), DAIHATSU, YANMAR, etc. We have a large amount of inventory in Shanghai and Shenzhen storehouses

The company adopts the advanced ERP management system established with large supplier database and part inventory database, which improves the efficiency and reduces the cost, and thus improves the company’s competence.

*************************************************************

原文:

俄罗斯当代艺术家安德列可以说是一个现代风俗画家,他的绘画展示了俄罗斯现代生活的一角,俄罗斯现实主义艺术的传统和现代生活的表现使安德列的艺术具有独特的风格。安德列的绘画充满对生活的热爱,激情的体验与仔细的观察是其形式创新的基础,他不是那种很前卫的风格,却使人感觉到现代艺术的影响,就像社会生活本身一样,即使是再现代的社会,普通人的生活总是紧密地维系着传统的方式。我们对现代俄罗斯的生活并不了解,但安德列的绘画并不使我们陌生,因为他表现得太真实了,这种真实并不是现实的模仿,而是真实的感受与体验,与俄罗斯传统的现实主义绘画真实的场景与戏剧性的构图不一样,他总是近距离地截取生活的一个局部,直接把戏剧性的冲突与幽默展现在观众面前。

 

译文:

Russian artist Andre is a modern genre painter of the present age. His works revealed one part of Russia’s modern life, and has the unique style coming from traditional realism of Russia’s art and the expression of modern life. His works are full of the love towards the life, and his innovative style is based upon the enthusiastic experience and careful observation. He belongs not to those pioneer kinds, but we do feel the influence of the modern art in his works. For the social life itself, even in the most modernized society, the life of the multitudes will be closely relating with the traditions. We know not much about the life in Russia, but we are familiar with Andre’s paintings, for he expressed the life too truly, and this expression is not the image of the real life, but his actual experience and feeling. Different from the real scene of Russia’s traditional realistic paintings and dramatic composition, Andre always cuts one local part from the life and directly shows the dramatic conflict and humor to the audience.

***************************************************
 
原文:

海南的湖泊多为人工湖。有关数据显示,海南约有大、中、小型水库和水塘2448个,定安南丽湖便是最早开发成休闲度假胜地的湖泊。南丽湖怀抱大小岛屿16座,如弯月、似清眉、像螺壳,各具特色,恰如“大珠小珠落玉盘”。半岛纵横间,湖湾环绕,大小70余个,湖岸绵延138公里。江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。南丽湖湖湾与小岛岸水相拥,曲径迷离,水光潋滟。在湖滨密林、胶园和茶园的掩映下,恰似一幅绝妙的山水画。

 

译文:

The lakes in Hainan Province are mainly manpower lakes. As stated in related data, in Hainan, there are about 2448 ponds and reservoirs of big, middle and small types. And among them Nanli Lake of Anding County is the first one that was developed as a resort for leisure and holidays.

In the bosom of Nanli Lake there are 16 big and small islands like moon hook, or delicate brow, or snail shell; each has its own characteristic. It is the same phenomena as Big and small pearls fall upon jade plate.

There are bylands here and there, about 70 of different sizes, and gulfs are circling them. The lake bank lasts 138 kilometers.

Water is running softly and embracing the fragrant garden; all the flower petals daubed with moonlight are like snowflakes. In Nanli Lake, gulfs and islets are embracing each other, water kisses bank, and the mazes are subtle and mysterious. Upon the water the moonlight weaves out a brilliant and charming scene. With the decoration of the trees beside the lake and the tea garden, the whole place itself is an exquisite painting of landscape.

***************************************

原文:

SISLEY最为令人瞩目的不仅是其前卫及原创的设计,

极具创意的广告宣传更是经常引起世界各地不同人士的回响。

性感、

高雅、

极富魅力

与那种与生俱来的神秘感,

SISLEY始终充满吸引力的重要因素,

她一直都全力创造出独特、罕有的形象风格,

并骄傲地走在時装界的尖端。

 

译文:

The most outstanding elements of SISLEY that deserve attention include not only the creative and exquisite design, 

But the innovative advertisement and propaganda that are always echoing with praises of people of different classes in the world.

Erogenous,

Elegant,

Magnetic,

Mysterious; 

They have forged an attractive and solid SISLEY.  

She tries to create unique and rare show styles all the time,

And is standing proudly at the top of fashion.

****************************************************

原文:

绿色制冷技术

采用高科技半导体制冷(即热电制冷)技术,瞬间制冷,且环保无污染。运作稳定,使用寿命长。内设的温控系统可以自动控制制冷电源,使温度恒定在2-8℃之间,完全满足需低温存放的药品(如胰岛素)的储藏要求。

 

移动供电设备

迷你电子冷藏盒不仅可使用一般的交流电源或汽车直流电源,还可选配可充电电池,能持续供电12小时以上,解决了以往差旅或户外不便运输、储藏需低温存放的药品的困扰。

 

译文:

Green refrigeration technology

High-tech semiconductor refrigeration (thermoelectric refrigeration) technology enables instant cooling, and the cooling process has no environmental pollution. The operation and running is stable and has a long lifecycle. The embedded temperature-regulating system can control the refrigeration power automatically, and the temperature can be controlled within the scope of 2-8, which suits well the storage demands of those medicines(as insulin) that should be stored under low temperature.

 

Portable power supply

The power supply of the mini- electronic refrigerating box can be equipped with the general AC power supply or the car's DC, and as an option the rechargeable battery can be equipped. The power supply can sustain continuously 12 hours’ usage, which solves the troubles arising from the transport or storage of the medicines that demand a low temperature when in travels or other traffics.
**********************************************

原文:

《沧海一声笑》

作词:黄霑

作曲:黄霑

 


沧海一声笑  

滔滔两岸潮

浮沉随浪只记今朝

苍天笑

纷纷世上潮

谁负谁胜出天知晓

啦啦啦

江山笑

烟雨遥

涛浪淘尽红尘俗事几多娇

苍生笑

不再寂寥

豪情仍在痴痴笑笑


译文:

The Sea Laughs

Lyrics: HuangZhan

Composer: HuangZhan

 

The sea laughs

at the tides kissing the banks, roaring and surging,

for the waves only remember today’s events.

The heaven laughs

at the chaos of the world,

for no one knows who will be the final winner but him.

Laalalaa

The mountains laugh

at the remote subtlety of the misty world wherein

the tides and chaos concealed countless great undertakings.  

The multitudes laugh

at their busy life,

for never the noble feelings will admit failures but still laughing.



翻译的分拆与重组【转】

鲁迅先生说“所有的好诗,唐以前都已做完。”亦即唐以后的诗歌水平均难及唐诗。他自己也是会做诗的,如“破帽遮颜过闹市,漏船载酒泛中流”,甚雅。但他却发出这样的感叹。骄傲的李太白在黄鹤楼说,“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。”随后他在《登金陵凤凰台》中写道:“凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。”直追崔颢,并有居上之势。但在黄鹤楼,他的确是居下风了。



   李周二人的感叹,各有缘由。李是因为除了蛮书(不知是否是吐蕃国语言)外,不懂强势语言如英语、法语;而鲁迅先生虽通英、德、日,也万万没想到语言除了疗救国民思想外,还有另一重功效。据北大的“XXXX第一人”许XX(下文以“XXX代称”)自称,其翻译是比原作还厉害的。添上一两个原作没有的意思,就可以赶英超美,叱吒文坛。李太白若早掌握一门强势外语,或想办法把他懂的蛮书宣传成文采诸语言第一,则只需在崔颢题诗下,大笔一挥,画上几个英文或法文符号,就可以“仰天大笑下楼去,崔颢题诗出我下”了。可惜了李太白只拿蛮书来吓蛮人。北大的“XXX”比他可强多啦。

       言归正传。从源文到译文翻译是一个分拆与重组的过程。分拆在于理解能力,而重组则在于知识。翻译界对翻译的一个普遍共识,似乎是翻译者应是母语为译文所用语言者。亦即人们普遍认为,重组比分拆要难。

       我想要说的是,分拆是否应得到多一些的关注。

       本国人理解本国语言总是要容易些。但似乎国内的许多翻译并没有意识到这一优势。有些中文文章,根据上下文,是很容易推断出某几处的错别字,或者作者的笔误。许多译者在翻译时,总是按错误的原文翻译。若指出其错误,他还振振有辞:原文如此。如果一名译员连自己的母语文章,在上下文逻辑清楚的情况下,尚且推断不出几个错别字,则其外语水平,饶是他吹破了天,也是不堪信任的。

       原文中若有过多的形容词,则是译者显示分拆能力的好时机。过多的形容词在中文文章中较为常见——尤其牵涉到leader时。如我国的史书,《史记》以后,从来皇帝都是圣而神灵的。虚饰浮词,遍被华夏。有些人甚至以为只要多写几个“伟大的、光荣的、无比正确的”,就是文采好,有水平;这在当代作家中很常见。作家协会甚至成了花钱就可以进的娱乐场所。见到一连串的“聆听”、“教导”、“牢记”“啊”“坚持”,我的脊背总是冒冷汗。如果见到“天堂”“奋斗”“杰出”“著名”“唯一”“盛世”“喜结良缘”,则我就庆幸中饭或晚饭吃得少;如果吃得多,大概我只能躺着去了。更妙的是,若将此类形容词分拆消化掉,并用逻辑严密的英文写出时,作者往往就会找上门来,提出翻译不行,扣你一顶劣质翻译的帽子,说道要有文采!他恨不得把所有认得的形容词都堆到文章里。

       许多现代作家都是从学习国外作品开始入手写作的。英语或多或少地对现代白话文的形成产生了影响。王小波就常夸耀王道乾先生的译笔,说道如诗散文,非他莫属。当前流行的英、法、德、日四国语言,其逻辑性都比中文要强些。就英语而言,其一个句号内表达的意思,中文相同的一个句号,恐怕要多出很多逗号。因此,对英文句子进行分拆时,除非原作者思路很乱(这在英文作家中很少见),否则一般的规则是中文的句号不要越过英文句号。记得有一次,一篇讲述一类电子系统的文章中,提到该系统有备用双绞线。句号结尾后,作者提到该系统可应用于商业和工业领域。不知怎么地一来,原文如实的陈述,到了某一翻译公司译审的手里,就成了“因为有了双绞线……所以该系统应用范围很广……”。多出很多字不说,难道可以应用于商业和工业,是双绞线的功劳么?additional use “附加使用,到了他手里,就成了“使用额外的备用……”。他也不看看“额外的备用”意味着什么。分拆能力,在一定程度上决定于逻辑思维天赋。

       科技类文章的重组,决定于人的知识结构。文学类翻译,则还需想象力。《Computer Organization》出到第五版了,其行文皆用最简洁的句式。然而其逻辑严谨有致,前后呼应。如果分拆能力足够好,则任何复杂的句子都可用最简单的句式进行表达。重组的好坏,很大程度上是分拆能力决定的。重组能力,则不在于词汇量的多少,而在于所能灵活运用词汇的多少。如“gate”,在几处电子类英文文章中,我都见到过有“阻挡(关于门外)”的意思。这可以见到使用英英词典的好处。英汉词典中的中文解释,往往会限制遣词造句的发挥。

       与目的在于准确传达意思的科技文章不同,文学作者常常以自己的风格作为个人的名片,并以此为傲。译者的重组如果完全抹掉作者的风格印记,则恐怕绝大多数作者要跳出来反对。庸才作家——包括绝大多数的当代中国作家——的作品翻译,不是件难事。然而对于流传千古的名作来说,若译者本身没有可流传千古的作品,恐怕是很难捕捉原作的神韵的。傅雷的译著很有名,他的中文文章实在也不赖。有些寄生虫——无论他们的头衔多么地漂亮,博导、硕导、教授,“XXX”——就象头上的虱子,喝了点人血,就耀武扬威地说自己是人了。

       请看李太白的《送孟浩然至广陵》:

      

故人西辞黄鹤楼,

烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,

惟见长江天际流。

      

       再看看“XXX”的翻译:

       Seeing Meng Hao-ran off at Yellow Crane Tower

 

My friend has left the west where towers Yellow Crane
For River Town when willow-down and flowers reign.
His lessening sail is lost in the boundless azure sky,
Where I see but the endless River rolling by.

 

       left the west”不知道是什么意思;“River Town”不知道在诗中何处可见,也许“XXX”看的诗与我们看的都不同;扬州也不知道跑哪里去了。大概他是用“River Town”表示扬州。“willow-down”他大概用来表示垂杨。如果光看英文,通点英文的人都会把这首诗当作大学在读生的习作的。

原诗表现了天地间烟雨朦胧、花团锦蔟的美景,以及诗人与老友离别的惆怅之情;回味无穷。而译诗,哪里还见得到李太白的风格?只消念过大学英语,并通点古代诗词的朋友,翻译也断不会比“XXX”差的。李太白的诗歌当不比雪莱或莎士比亚的诗差,看看雪莱< Ode To The West Wind >的第一节:
O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes: O thou,
Who chariotest to their dark wintry bed
The winged seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave, until
Thine azure sister of the Spring shall blow
Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)
With living hues and odours plain and hill:
Wild Spirit, which art moving everywhere;
Destroyer and preserver; hear, oh hear!

 

       再看看莎翁的< Sonnet 123 >

No, Time, thou shalt not boast that I do change:
Thy pyramids built up with newer might
To me are nothing novel, nothing strange;
They are but dressings of a former sight.
Our dates are brief, and therefore we admire
What thou dost foist upon us that is old,
And rather make them born to our desire
Than think that we before have heard them told.
Thy registers and thee I both defy,
Not wondering at the present nor the past,
For thy records and what we see doth lie,
Made more or less by thy continual haste.
This I do vow and this shall ever be;
I will be true, despite thy scythe and thee.

       著名英文诗均以细致入微,丝丝入扣,以及气韵连贯见长。而“XXX”象记流水帐似地把李太白的诗译到国外去,让太白九泉之下还蒙羞!

       Greg Whincup 译得比“XXX”好了百倍(当然也比不上李太白原诗):

My old friend
Bids farewell to me
In the west at Yellow Crane Tower.
Amid April's mist and flowers
He goes down to Yang-jou.
The distant image
Of his lonely sail
Disappears in blue emptiness,
And all I see
Is the Long River
Flowing to the edge of the sky

翻译软件【转】

    迄今为止翻译还仅限于人脑的智力活动。软件所起的作用,在于字数、重复率、数字等的统计,以及一些单词的记忆与提示。不过在好事的媒体上,我们总能看到翻译软件即将取代人脑的信息,比如沸沸扬扬的google的即时翻译。也许“深蓝”计算机战胜国际象棋的人类世界冠军的事件被人们记忆得很牢。不过那是下棋,棋子的前后移动皆有规则。象走到哪里都是象,它不会变成马。这给计算机的数字化计算带去了极大方便。语言却不是这样。也许有人说语言有语法,胡为不可?且不说实际写作中有多少人会遵循语法,也且不谈缺乏逻辑的表意式文字如汉语本身就缺乏严谨的语法体系;在完全严格的语法限制下,同样的十个单词,在不同的两个人手里,也会有不同的造句结果。











    现今流行的Trados软件,可以记忆准确的句子,但对未遇到过的句子,哪怕只是标点的不同,也会束手无策。我翻译了大约有三百万字,在两篇不同的文章里,从没有遇到过两个句子一模一样的。同一篇文章里的相同句子,则完全用不到翻译软件,直接word里拷贝即可。Trados的作用,在于大型项目的管理和统一词汇。有些客人喜欢利用Trados以重复率的名义扣翻译费用。

    不过,在私人科技公司里,制定国际象棋似的文档写作规则,以最简单的语法和最明确的表达限制所有人的写作,并建立专业词汇,倒是有可能以翻译软件完成所有的语言任务。前提是公司里的所有文档写作人员对所制定的写作规则与专业词汇都有准确的把握,并能一丝不苟地完成枯燥的写作过程。然而从事科技工作的人,行文似乎更随意些。《C++编程思想》的作者就盼望着老了能写小说。盖因工作之枯燥,总盼其它之调剂。在现有的科技公司中,恐怕要每个人认真写次工作总结都是很难的。我当项目经理时,曾起过这念头,想着自己写个翻译软件,却因独木难成舟,成舟也难行而作罢。

    附几个我今天翻译的一篇电子类文章所用的术语。中文的相关说明很少。

 

    single-ended:Unbalanced, as when one side of a transmission line or circuit is grounded.

单端;非平衡式

edge rate:

边缘速率;信号强度从高变到低的速率。

slew rate:The maximum rate at which the output voltage of an operational amplifier changes for a square-wave or step-signal input; usually specified in volts per microsecond.

压摆率;运算放大器的输出电压随着输入的方波或阶跃信号而变化的最大速率,单位:伏特/微秒。

current sink: A sink on the other hand would be like water flowing down a drain. It flows from where you can see it to where you can't. (从可见到不可见)

电流沉(灌电流)。

current source: A current of water flows from a hidden location underground to the surface where it can be easily seen.从不可见到可见

    电流源(拉电流)。

common modeHaving signals that are identical in amplitude and phase at both inputs, as in a differential operational amplifier.

    共模

    summing junction

    在一些计算放大器或运算放大器中,各种不同的输入阻抗分别连接到一个共用点的阻 抗。该共用点称为求和点

compliance voltageCompliance voltage is the maximum voltage a current source will go to in its attempt to source the programmed current. Compliance voltage values are user settable, allowing complete control over the sourcing and measurement process.

或 The maximum voltage that can be generated by a constant current power supply.

    顺从电压;恒流电源所能产生的最大电压。

    peaking 

峰化;平稳信号突然上升到某一峰值所跨的数值。

 

似乎在电子行业,也没有统一规范的中英对照版术语。术语的英文解释相对要完整的多。遇到没有对应术语的,则无创造力与想象力的计算机软件,如何能进行完美的翻译?第五代人工智能计算机沸沸扬扬炒了很久,还是未能摆脱冯-诺伊曼光环的笼罩。如今天我所翻译的文章中,design 有时指设计,有时却指设计好的电路,即便是人,恐怕也要恍惚上一阵。

也谈翻译的“隔行如隔山”


北京一家出版社的编辑对专业英语翻译的现状提出了批评。他举出的例子是一名所谓的中关村大公司的技术主管所翻译的有关Linux的知识。他指出的话是:

This section will discuss how to mount or unmount a file system.


该名技术主管把mountunmount分别翻译成了增加和减少。于是该编辑大发感慨,说道原来中关村大公司的技术主管居然也不懂Linux。他接着提出“装载”和“卸载”的翻译。这是对的。

然后我于google 搜索得出了这句话的来源:


如果这位技术主管真的如上翻译,则上下文将有很多读上去很不通的句子。语文学得不太差的人,大致都可以看出“增加”和“减少”的不妥。一名尽责的翻译,在搜索引擎上稍稍一搜,即使不懂Linux,也可以看出问题的。比如http://dict.die.net/mount/ 上就明白写了mountunix 系统中的含义。跟“隔行如隔山”,一点关系也没有。

我倒是觉得,是这位编辑自己设了个靶子,好让自己近距离开火。如果真的是所谓的技术主管,则很有可能是此人英文太好,从来不看中文Linxu著作,自然也不知道mount原来有前辈已经标准化为“装载”了呀。或者他知道,而觉得自己的“增加”更妥。这就只能怪到他的语文水平,与专业也没有关系。

我曾翻译过由美国、英国、荷兰数名MBA教授联合写的技术论文,二万字的篇幅,涉及到的术语在四十个左右,有些有注释。本人薄雾浓云愁永昼大学学自动控制,与MBA搭不上边,但是在对论文进行前后联系思考并理解之后,理顺作者的写作习惯,与想表达的观点,对术语的应用语境就可以牢牢把握了。再搜索些有相同语境的中文文章,翻译最后非常成功。

不过,专业还是有影响的。较为痛苦的是在中到英翻译时,你总是会担心作者的表达是否规范。常常遇到偷懒的作者,两句写作一句,标点乱加,错别字成堆,把方言当作规范,这样的原文会难倒所有的翻译。英到中的专业翻译则要好些。这也许是英语逻辑性强的关系。但是自然也有不按常理出牌的老外,把“than”写做“then”就够你受的了。

以我的经验看,碰上不熟悉的专业,原文字数不能太少,而且级别越高越好(最好在国际刊物上发表)。这样的文章遣词造句往往很严谨,逻辑分明、脉络清晰,会越翻越顺手。

一些翻译公司常常会在线问翻译一些单词的翻译。如我所合作过的几家杭州的翻译公司。须知在没有语境的情况下,单词没有任何意义。往往为10来个字的短语我得花上翻译一千字的时间去查。这时专业背景也许是很有用的。一些自己有全职翻译的公司,喜欢把字数很少又偏难的稿件分派给兼职翻译,我一般都会婉言谢绝。

最糟糕的情况是,一些国内的专业人士,其知识由于多年的实践,在记忆中已经与刚学时大不一样。有时在写一些职称文章时,他们又不想劳驾去看看理论的规范用语,完全凭自己的感觉写作,加上中文能力又不好,最后的文章常常让翻译头痛。一般这样的专业人士又对自己的经验很自豪,常常说他的文章对翻译要求很高。这样的文章或者真的是“隔行如隔山”,只有与作者一起工作,又通英文的人士翻译了。然而未必如此,正如不是每个C++的编程人员都能有《C++编程思想》作者一样的写作能力。在实际工作中,那些专业人士,常常因为没有必要,有时也因为懒惰,而不会去记忆一些名词。何况若要翻译,记忆还得是双面的。

翻译的校对价值【转】

校对是一件苦差事。单就阅读量上看,校对就得看原文与译文两种。校对人必须了解原文,也必须了解译文的思路。在实践中,可由他人校对进行改进的翻译不多。第一个原因也许是校对费,远远低于已经不高的翻译费。如果碰到乱七八糟的译文,却要校对人承担最后交稿的责任,校对时间比翻译还长,则可知有多少人会愿意进行认真的校对。

 


以下这段文章是某能源会议的一段:

The offshore hydrocarbon industry developed later and was treated differently. At the start of offshore development the Government was content to take its share via taxation—there was no State participation. The first oil shock in 1973, the sudden rise in oil prices and a change of approach with the election of a Socialist Government, saw the creation of the British National Oil Company (BNOC) in 1975, which took majority participation in new and existing licences. The flirtation with State ownership was short-lived, however, as its powers were cut after the election of the Thatcher Government in 1979. Deprived of its right to a majority stake in new fields, BNOC slowly declined into oblivion and eventual abolition. The Government was again content to take its share of oil revenues by means of taxation alone rather than seeking income by means of ownership. In addition, the State again lost interest in direct depletion controls. The state does not seek to control production levels, leaving that decision to the field owners.

 

下文列出三位翻译(都自称有几年翻译经验)的译文:

1.      海上油气产业开发的比较晚,处理方式多种多样。在海上油气发展的初期,政府满足于从税收取得收益,政府还没有参与。1973年第一次石油危机、油价突然飙升和选择社会党政府的方式的变化见证了1975年英国国家石油公司(BNOC)的成立,该公司拥有新的和已有的特许权的大部分。这种玩弄国有权的寿命不长1979年撒切尔政府当选,这种权力缩减了。英国国家石油公司失去了新油田的大部分股份,缓慢地淡出,最后消失了。政府又开始满足只通过税收取得收益,而不是采取所有权的手段。此外,国家失去了对劳神费力的直接控制的兴趣。国家不再企图控制生产水平,而是让油田的主人做出决策。

2.      近海碳氢化合物工业随后发展,并受到不同的对待。近海开发之初,政府满足于通过税收分得一杯羹-国家没有参与分享。1973年爆发了第一次石油危机,石油价格的突然攀升,以及社会党政府当选方式的改变,导致英国国家石油公司(BNOC)于1975年成立,主要参与新的和现有的(石油开采)许可证。然而,在撒切尔政府于1979年上台后,由于其权力被削减,对国有制的热衷好景不长。由于被剥夺了在新油田的多数股权的权利,英国国家石油公司逐渐衰退,渐被遗忘,最终被废除。政府重又满足于单凭税收就获取石油收入股份,而不是通过所有权谋求收入。此外,国家再次对直接亏损控制失去兴趣。国家没有寻求控制(石油)产量水平,而由油田所有者自行决定。

3.      近海烃工业后来得到发展但国家对其政策却经历反复。发展初期,政府仅满足于通过税收来分得产业利润-并不参与控制经营。1973年第一次石油危机,石油价格骤升以及选举一个社会主义性质的政府的策略的改变,见证了 1975年英国国家石油公司(BNOC)的产生。该公司大力参与并取得了新的及已存的经营许可。然而,1979年撒切尔政府选举产生后其权力被剥夺,对国家所有权的轻视使其经营不能长久。失去了掌控新油田的权利,BNOC逐渐被遗忘并最终被撤销。政府重又仅满足于靠税收分得石油利润而不再寻求对油田的所有权,同时对直接控制能源消耗也不再感兴趣。对生产规模国家也不再设法控制而留给油田所有者来决定。

 

乍一眼看上去,似乎前面三位翻译的都还可以。校对起来应该省力。下面列出参考翻译:

 

       近海油气行业开发较迟,并受到了不同的对待。在近海油气开发的最初,政府满足于通过税收从中获利——国家并不参与具体开发。1973年的第一次石油危机造成油价突然上涨;并且工党上台执政后改变了方针,在1975年成立了英国国家石油公司(BNOC),获得了绝大部分的现有和新油气业务份额。但是BNOC与国家所有权的关系维持了没多久,1979年撒切尔政府就取消了它的所有权利。由于在新油田中的绝大部分股权被剥夺,BNOC逐步走入低谷,并最终被取消。政府再次满足于通过单一的税收手段获取收益,而不是谋求所有权。另外,政府也散失了进行直接损耗控制的兴趣,不再想控制生产水平,而把这留给了油田业主。

 

       在实际的翻译中,标志红色的句子都是不可忍受的错误。故此,校对者必须逐字逐句地校对每一个单词,每一个汉字。认真的翻译者,必须在看到“The first oil shock in 1973, the sudden rise in oil prices and a change of approach with the election of a Socialist Government”时,搜索相关资料,了解1973年石油冲击以及当时英国的执政党,执政方式如何。如果将所有责任压在校对者身上,而翻译人员却凭臆想随便翻译,毫不理会上下文的合拍与否,我想没人愿意校对这样的文章。因为翻译本段文字的时间,还不够用来查阅1973年的石油冲击资料。

理论与实践的差距【转】

理论与实践是截然不同的两回事。一个人可能学习研究了一辈子的文学理论,但却写不出一篇象样的文章。纸上谈兵的赵括马谡到战场就傻了眼。傅雷在写给儿子的家书中也提到过翻译界的大员某公,开起会来是理论大师,翻译起来却不堪入目。

理论看上去并没有人们想象的那么美好,尤其是当理论重复了千百遍变成心中根深蒂固公式的时候,可就需要有人出来说“尽信书则不如无书”了。赵括马谡的兵败,许某某的可笑,都载在这生根的公式上。理论本质上是压抑创造力和才情的东西。


手上一本《汉英翻译策略》(以下简称《策略》),由田传茂、杨先明编著。这二位都是参加博士项目的人才。博士者,知识精深者也。他们靠研究理论一步步走进博士项目里分杯茶喝,不容易的很呀。张培基老先生八十多岁了;这两位理论大师在大作《策略》里,前一个“张培基译”后一个“张培基译”地把张老先生的汉到英翻译捧为经典,老先生不定梦里都笑出来哩。

我很是不懂。比如说翻译诗歌吧,你把李太白的诗作拿出来要绍介到国外,怎么样也得先对比着拿国外如太白一般的诗人薄雾浓云愁永昼大作先比较下,看看风格区别、才情上下,或者拿译者自己作的英文名篇(如果有),让大家看看与太白相比孰优孰劣,怎么地一个自己写不出英文名篇的翻译者就能“形美、音美、意美”将太白诗歌翻译到国外去了呢!

有人说,天下文章一大抄。当前许多临毕业的学生们,因了互联网的便利,写起文章来溜溜地。虽然文抄公的名声不好听,但是可以有毕业证书,有版税,管他娘的,抄了再说,也不管如何地前后不一致。

《策略》第52页将bookworm归为贬义词类,可是71页杨绛写她一口一个可怜爱的钟书的“书痴”被张老先生翻译成了“bookworm”,却又成了遣词造句的典范了!

再如第55页分析The span of life以及The rime of the ancient mariner两首英文诗时,田杨博士煞有介事地说两篇诗歌的元音和辅音的完美搭配可以让读者想象到诗中的场景,如若发音较难,则代表狗的苍老或内容的感伤,发音轻快就是快乐轻松。可是57页许渊冲对“千山鸟飞绝,万径人踪灭”的翻译“From hill to hill no bird in sight; from path to path no man in sight.”如此轻快的句子音调,用来翻译“绝”“灭”的冰寒,却又成了无上佳作了。我表妹都翻译的比他好哩:

                      Over hills, over paths,

                      Birds abjured their flight;

                     Men never came out.

 

这二位博士大概在西班牙的什么中心研究翻译久了,满耳满脑的西班牙语,中文差不多忘光了。请看《策略》259页的Niagara瀑布的介绍翻译,怎一个“呕”字了得!先将第一段原文译文抄录如下:

       原文:There is something about Nigara Falls, Canada that appeals to the lover, daredevil and poet in everyone. Over the years Niagara Falls has evolved from strategic military pist to a prosperous trade center, and finally into a world class year-round travel destination.

       译文:加拿大境内的尼亚加拉大瀑布,魅力绝伦。每一位游客,来到这里,观瀑布磅礴气势,必会豪情大发,兴踏平天下险阻之意念;览奇丽景色,诗情勃发,欲讴歌大自然鬼斧神工;流连忘返,喜爱之情顿生。(后略)

 

       看到那两个“发”字,以及整段文字用词的不协调,我想任何一个正常的语文老师都不会给这种文字打三分以上。

田杨二博士说,这是中文旅游文章的传统,要堆砌华丽的辞藻。这还真怪了,我想我也算看了不少描写景物的我国名家手笔,怎么没看到这现象。《岳阳楼记》、《腾王阁序》、《梦游天姆吟留别》等名篇,哪篇是靠堆砌华丽的词语来取胜来传统的?“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”,“月明星稀,乌鹊南飞”,两位博士老兄哪怕能记住任何一句大家手笔就不至于把自己的缺乏才情解释为依附传统了!要不再去细读什么是“笙歌院落细深深”,或者看看《徐霞客游记》也行。

二位先生的头衔是教授,大约每天还有学生毕恭毕敬地去请教问题。如果这些学生知道自己的老师语文不过二百五,大概会想找块豆腐撞死算了!

女生求职应避免的误区【转】

新闻来源:《每日新报》  新闻发布日期 2007-10-6 

近几年来,随着高等教育的规模不断扩大,大学生就业过程中出现了一个不容回避的事实——性别不平等现象,女大学生就业难的问题越来越受到社会各界的普遍关注。昨天,记者从中国天津人力资源开发服务中心了解到,中天人力对本市三所高校某一时点就业率统计显示,男生就业率为83%,女生就业率为79.5%,相差3.5个百分点。对职场招聘进行的调查中发现,有近半数的招聘单位向高校毕业生提出“只要男性”的要求,甚至一些国家政府部门和国有企事业单位也在招聘条件中明确提出“只要男生”。

  可见,性别因素在大学生求职过程中具有较为明显的影响。

  影响女大学生就业的因素


  据中天人力高校部刘凤景部长介绍,目前影响女大学生就业的因素主要有专业、性别、外貌、家庭出身、国家政策;还有一些单位提出有些岗位不适宜女生(化工类、冶金类等);缺乏经验被视为就业障碍;就业市场性别歧视确实存在;部分女生就业观念陈旧,在择业时只选稳定、舒适、待遇好的;还有女性的生理特征决定了在很多方面与男性存在明显差异,工作“生命周期”短于男性,加上生育休假等等,客观上造成用人单位人工成本的增加。此外,虽然有些女生学习成绩高于男生,但实际的动手能力普遍低于男生。因此,女大学生在就业时这方面就会显得比较被动。

  文职专业适合女生但门槛高

  调查显示,女性从事工程技术专业的比例低于男性20个百分点,而女性从事教师专业的比例高于男性10个百分点。本市一些知名院校,如:南开大学、天津大学、师范大学等院校毕业生就业率男女差异不明显。国家机关、医院、学校、金融机构、传媒业等女性比例较高,因此,抬高了女性进入这些行业的“门槛”。女生就业受就业环境的限制,于是有的女生就降低了择业标准,使得男女毕业生就业率的差距并不太明显。相比来说,男生从事的职业相对女生要宽泛的多。而且在试用期及转正后,一般女生比男生月收入低200-300元。

  女生就业比男生更“务实”

  调查显示,男生最看重的是“企业发展潜力”和“个人职业发展机会”,被选择的比例分别为56%、51%,女生最看重的是“个人职业发展机会”和“工资、福利”,被选择的比例分别为59%、54%。而“工资、福利”在男生中的选择刚刚四成,显然,女生比男生“务实”“爱财”一些。专科生最看重的是“个人的职业发展机会”和“企业提供的培训、学习机会”,比例分别为60%、56%,“工资、福利”的比例排在第三位为52%。

  在职业选择上,最重视专业背景的群体是专科类毕业生,其“至少有一种职业与专业相关”的比例达到98%。其次是硕士群体,其“至少有一种职业与专业相关”的比例达到94%,而本科群体,“至少有一个与专业相关”的比例仅为88%。

  女大学生求职专家给您支招

  中天人力高校部的刘凤景部长表示:“大学生就业难,女大学生就业更难。其实从递简历开始,女大学生的困窘已经到来。女大学生除担心外在形象,还时常会遇到隐私盘问,诸如有无男友,会不会饮酒、交际等等。女大学生要想提高求职成功率,必须注意几个问题。”女大学生求职应避免四大误区:一、求职过分追求文职。二、遇到困难选择退缩。三、择业抱有“将就”心理。四、对自己的容貌美丑看得过重。

  女大学生求职有三忌

  一忌羞答答。在职场上,一些刚毕业的女大学生手拿着应聘材料前来应聘,给人的感觉有些不好意思,特别是当递上应聘材料,面对招聘人的提问时,更是一问脸就红,回答问题时连抬眼看人都不敢。试想,如此“羞答答”的表现能给招聘单位留下良好的第一印象吗?

  二忌浓妆艳抹。女孩子想把自己打扮得漂亮些,让自己在应聘中获得高分,这一想法是对的,但有些女大学生浓妆艳抹。这不仅不能为自己在应聘中赢得高分,反而会大打折扣。

  三忌“保镖”相伴。有些女大学生前来应聘,由家人陪着。应聘带“保镖”,让招聘单位看到了,只会留下一个还没长大的印象。

  巧妙应对敏感话题

  女大学生求职专家教你几招

  据刘凤景部长介绍,用人单位在考虑聘用女职员时,常担心婚姻和家庭会影响工作,所以面试时往往提出许多相关的问题。因此,能否回答好这些问题,关系到求职是否成功。在此,专家对准备求职的女大学生推荐几种应答方法。

  (1)家庭和事业你觉得哪个更重要?

  你可以这么回答:我会结婚,但我认为女人最重要的是能够保持自己的活力,工作对现代女性来说尤为重要。

  (2)婚后你是否计划在近期内生育?

  你可以这么说:我很重视自己的事业,因此我的决定以不影响我的工作和公司的利益为前提,会理智地处理好这个问题,我相信我的丈夫是个明事理的人,他一定会理解和支持我的!

  (3)你对倒茶、扫地、复印资料等琐事怎么看?

  你可以这样回答:只要工作需要,哪怕是再不起眼的小事,我都会认真地做。

  (4)如果公司派你到外地出差,你的男友不同意你去,你该怎么办?

  你最好这么回答:公司安排我出差,是工作上的需要,我和我的男友都是热爱工作和事业的人,相信我的男友会支持我。如果他不同意,我也会说服他。

  以上只是招聘单位可能会问到的问题,其目的都是在“旁敲侧击”地“考验”你。女同胞们,千万不要忽视这些“小问题”。

  本市新规为女性就业护航

  日前,市劳动和社会保障局制定了《劳动保障部门贯彻落实〈天津市妇女发展规划〉(2007-2010年)实施方案》。保障妇女的劳动权利,禁止招工、招聘中的性别歧视。用人单位录用职工时,除国家规定的不适合妇女所从事的工种或岗位外,不得以性别为由拒绝录用妇女或者提高对妇女的录用标准。为残疾妇女提供各种就业服务,到2010年城镇有劳动能力的残疾女性就业率达到90%以上。

写作中的“衔接词”

总结一下过渡的词或短语


表相同,过渡,举例
likewise, at the same time, as regards, as to/as for, regarding
similarly, meanwhile, with reference to, concerning, talking of
in the same way, incidentally, to resume, as follows, including


表对照、转折
however, equally, in comparison with, in the same way, in contrast to, instead, on the
contrary, in contrast, despite, at the same time, nevertheless, even though, regardless of, although, notwithstanding, still, in spite of, while, on the other hand, not only,
yet


注:一班上课时我给学生就notwithstanding开了一个玩笑。平时一定勤使用字典,特别是自己过去没有见过的词或不清楚某个词或短语的用法,这是外语专业的专业意识和好习惯。


表增加,选择
moreover, that is to say, furthermore, what is more, alternatively, in addition to,
besides, additionally, in other words, instead of, for example, equally important,
last but not least, rather than, not…but, either…or, neither…nor, whether…or not,
above all, indeed



表原因、结果
hence, because (of), since, for, accordingly, due to, owing to, thanks to, consequently, next, now that, so long as, on account of, so that, therefore, therefore, the fact that, all in all, briefly, in conclusion, as a result of, as a result, in summary, to sum up, in all, in short, thus, on the whole, in all, in short, in brief, , in a word, in terms, in sum, to summarize, to conclude


表解释、推理
as a matter of fact, as well, frankly speaking, in this case, or else, that is,
in other words that is to say, otherwise, to put it more precisely, if so,
that implies, under no circumstances


表顺序
subsequently, above all, afterwards, eventually, finally, furthermore, after,
last but not least, to conclude, lastly, in the end, finally, first, second

考研是一个自我战胜的过程【转】

我想许多人在最初选择考研这条路的时候,更多想到的是结果,想到的是背后的眼神和期望。我也是这样,当我衡量了一切利弊得失,最终选择放弃眼下这份很好的工作,打算到学校的附属医院做培训住院医师,同时准备2006年的考研时,我的心重新被希望的火苗点燃了,我热血沸腾激情澎湃,是的,我要考研,考协和的研究生!

    做出这个决定于我是顺理成章的,可眼望前方还是有了“路漫漫”的感觉。大学里习惯了把书看过三五遍,直到知识点脉络清晰细节清楚了再上考场。考研则意味我要把生理,生化,病理,外科至少看四遍,专业内科学至少三遍,陌生的政治得弄个滚瓜烂熟,还有英语那反复背再反复忘的6300个单词,渺如烟海的阅读题,我的弱项作文和新题型……这绝对是一项浩大的工程,需要我全力以赴且心无旁鹜,在别人看来这也许是自我折磨地方式。可既然有了这样的想法,就容不得我再找理由反悔了,我必须让自己在漫长的余生里还能看得起自己。复习过程中,我很少去想能否考上的问题,因为考研于我来说,是我自己任主考官的一场考试,考我自己的意志力,承受力和苦中作乐的能力。我告诉自己我要用一年多的时间全心全意地去做一件事情,我要去体会全力以赴是一种怎样的感觉,我要为自己创造一段刻骨铭心的回忆。事实上正是在这样的指导思想下,才使我在后来的日子里从未懈怠过一天,以至于我嘲笑自己患了考试强迫症。

    2005年11月,我与备战2006的同学一起拿起了考研书,踏上了漫长的旅程。

    我先看的是英语单词书,政治红宝书,内科学。那时正是实习阶段,白天是没有多少系统的时间用来看书的。科里的病人很多,交班后我就掏出单词书开始背。我有午睡的习惯,我把休息时间也挪出半小时记单词,然后在床上和衣歪一会儿。晚上整块的时间我看政治和内科,从六点左右到十一点半。

    没有娱乐,没有社交,也不敢往学校旁边小街上饰品店里那些可爱的东西多看两眼,怕纷繁了考研心情。最初看单词时是反复地记反复地忘,政治亦是深奥难解不知所云,然我知道这是必经的过程,也没有多少郁闷。每天晚上自习归来穿过安静的校园甬路,听见自己踏在地上的脚步声,有着奔赴远方风雨无阻,无怨无悔的意味,这是一天中我最轻松的时候,那时觉得自己好伟大,因为今天又没偷懒。

    22岁生日那天,我窝在宿舍看酮症酸中毒这一节,也没有孤单和悲从中来的感觉,只是憧憬着一年后的这一天我应该是怎样的如释重负和容光焕发。春节怎样过的记忆里也很模糊了,只是记得直到春节前我已把政治看了一遍,内科看了两遍,记单词也渐渐容易些了。

    或者多数考研人都遇到过磕磕袢袢,家庭的,经济的,或者生病……这些状况出其不意地袭击了你,让你思绪纷乱想只求安静看书都不能。大概在四月左右吧,我的眼睛在看书一小时后就发酸,胀疼,非得要休息一会才能缓解,然而休息后再次拿起书时这种不适感很快又来了。初时我并未太在意,因为用热毛巾敷敷后会好许多,没料到这会成为我今后最大的困扰。

    考研班上人山人海,个个都意气风发的样子,讲英语的老师不乏幽默,课讲得很棒。令人头疼的是我的眼疾越发重了,在课堂昏暗的灯光下眼球胀得厉害,好象快要裂开了,我只有在不用记笔记和不需看投影仪时尽量的闭着眼听。有时候觉得心里发酸,委屈得忍不住轻轻哭了,泪水反而就滋润了双眼。

    我不得不去看了医生,说是慢性结膜炎,许是过度用眼加重了。用了眼膏后果然好一些。那段日子我脾气糟得厉害,可是我仍想着我是不能停止看书的。 考前一个月,我激动无比,快要解放了。我把复习计划贴在墙上,过一天就狠很地在日历上划一个红叉。狂背狂练作文,精神抖擞念念有辞地背政治考前一百题,做西综和内科真题。

    23岁生日那天,我怔怔地听着温岚忧伤的《祝我生日快乐》,想起一年前的自己怎样地落魄,怎样惴惴不安和坚定无悔地去走前面风雨兼程的路,而今我战胜了路上的困难,踏踏实实地走到了这一天。尽管胜负未分,但我基本能给自己一个交代了。

    真正的考场上,让我棘手的是英语,其余三科都很有把握了,尤其西综可以用完美来形容。那时才发现一位师姐说的话果然不错,她说,在考场上你拿到卷子就知道能否考上了。

    考完后感觉不错。本以为最后一科走出考场时会激动得狂笑或狂哭的,可事实上有点平静,只是觉得自己终于把一件事情完完整整彻彻底底做完了。可是回宿舍后,不知哪根神经错乱,总怀疑英语试卷没写考号和名字,越想越觉得如此,惶惶不安了好几天。

    接下来,是漫长的等分过程。3月17号这天,当我在查分界面输入考号和身份证号后,我屏住了呼吸。那一列分数很快映入眼帘,瞬间我感觉到狂喜,然后是心酸。我飞快地给妈妈拨通了电话,急不可待地要她分享我的快乐。

    4月17日,一切尘埃落定,我切切实实地被协和接纳了。

    不想说从这个过程中得到了什么,因为人生本就不能用得失来衡量。如果非要说我有何收获,那我很愉快地说从这个过程中我成长为一个我还比较喜欢的自我。从以前的狂妄,要强,不懂珍惜到现在的平凡、宽容、淡定、热爱细节、热爱生活,我更喜欢我现在的状态。

    考研的岁月,甘苦自知,没有人能轻松走过。这是一场不见硝烟的战场,真正的对手就是自己——我们要甘于寂寞、拒绝诱惑、摆脱焦虑、走出困境。我们以此为坚守,才能一路顺风疾行!

用Word编辑论文的小经验

用Word编辑论文的小经验
1、两栏文档的页码插入 
  大家是否注意到,在Word中将文档分成两栏,然后再插入页码时,每页两栏只有一个页码。然而,在实际应用中,我们需要两栏各有一个页码,例如在打试卷、文件等时,一般都是将纸张大小设置成8开纸,然后在文档中分成两栏,我们要求左右两栏各有一个页码,而且页码是连续的,那么用传统的调入页码方法将不能实现。其实,Word可以自动在两栏中都插入页码。
 
   (1) 将文档的栏数设置成一栏。点击菜单“格式”—>“分栏”,在弹出的对话框中如果显示的不是一栏,那么把它设置成一栏。
 
   (2) 接下来进行页面设置。选择“文件”—>“页面设置”,将纸张大小设置成所希望的大小,例如8开纸设置成:宽38cm,高26.5cm,然后把“方向”设置成横向。点击“页边距”标签,将上、下、左、右各自设置好,在将“拼页”选中。
 
   (3) 选择“插入”—>“页码”,在“页码”对话框中设置好页码的“位置”—>“对齐方式”。确认“首页显示页码”被选中。再点击“格式”按钮,设置好“数字格式”和“起始页码”,两次点击“确定”按钮,即可。
 
  2、另有妙用的Ctrl+Z 
  大家都知道,Ctrl+Z的作用是撤销上一个操作,能使我们在编写文档过程中可以及时取消所进行的误操作,或是恢复到以前的某一步。但你知道吗,Ctrl+Z还有特殊的作用:
 
  先举个例子,在没有改变Word缺省设置的情况下,Word会自主的加入项目编号,比如在空行中输入:“1、Word写论文”,系统会自动加功能其变为项目编号的形式,回车后,在下一行添加了“2、”字样。这时如果按BackSpace健,可以删除第二段中的项目编号,并不能消除第一段中的项目编号形式,也就是说第一行中的“1、”已经变成项目编号了,不可选。这时,Ctrl+Z就发挥作用了。在输入“1、Word写论文”敲回车后,顺手按一下Ctrl+Z,一切都OK了,第一行还是原来的样子,一点都没变。
 
  原因:Word有“自动更正”的功能,可以按照一些约定俗成的规矩将键入的内容自动更正。比如我们输入“1、Word写论文”并敲回车后,Word做了两件事,显示换到下一行,然后将这两行变为自动编号的形式。我们按了一下Ctrl+Z,刚好取消了第二个操作,就像什么事都没发生过一样,“自动更正”的内容可以在“工具”菜单下的“自动更正”选项下更改。
 
3、将样式传给其他文档 
 
  便写论文时,一般都会按照学校或导师的要求,创建几种样式。如果想在其他文档中也使用这几个样式,可以用下面的方法。打开一个包含这些样式的文档,选择“格式”菜单中的“样式”命令,在“样式”对话框中选择“管理器”按钮。在“管理器”对话框中,打开的文档中的一列样式会显示在左边,Normal.dot模板中的样式显示在右边。选择左边的样式,单击“复制”按钮,就将其添加到了右侧的列表中。单击“关闭”按钮。下次就可以从Normal.dot文档中使用这些格式了。
 
  4、巧用Alt键实现图片的精确定位 
 
  在Word文档中放置图片,它会自动也一个可见的网格对齐,以确保所有内容整齐的排列。双击该图片并在“版式”选项卡中选择某种环绕方式确定后,会发现位置往往不太如人意。如果需要精确的控制图片的放置位置,可以在按住Alt键的同时拖动对象到某具体位置,这种方式移动图片对象时不是按照网格间距进行移动的,从而达到精确定位图片对象的目的。
 
  5、去除页眉下横线  
  
  去掉Word页眉下的那条横线可以用下面四种方法:
 
   (1) 可以将横线颜色设置成“白色”;
   (2) 在进行页眉和页脚设置时,设置表格和边框为“无”;
   (3) 在进行页眉和页脚设置时,选中段落标记并删除它;
   (4) 将“样式”图标栏里面的“页眉”换成“正文”就行了。
 
6、设置上下标注 
 
  在编写学术论文时,因为有数学、物理、化学等公式,所以很容易用到标注,有两种设置标注的方法:
 
   (1) 选中需要做上标的文字,然后按下组合键Ctrl Shift “ ”,就可将文字设置为上标了,再按一次又恢复到原始状态;按Ctrl “ ”可以将文字设为下标,再按一次又恢复到原始状态。
 
   (2) 选中需要做上标的文字,然后点击右键或者选择“格式”菜单中“字体”,在“字体”对话框的“效果”选项中,勾选所需的多选框。
 
 
  7、选择合适的粘贴格式 
 
  写论文的时候,不可避免会从其它格式的资料中复制一些相关的文字,由于这些格式很多,如PDF格式(Adobe Acrobat文档)、CAJ格式(中国期刊网)、PDG(超星文档)等,在这些资料中复制了文字后,若要直接粘贴到Word中,会将相关的格式如段落标记符、制表符、手动换行符等粘贴到Word中,不适合Word文档的编写,所以在复制了文字后,应该首先选择“编辑”菜单中的“选择性粘贴”,在弹出的对话框中,选择“无格式文本”,这样纯文本的文字就粘贴到Word中了。
 
8、斜线表头的处理 
  斜线表头是写论文中经常用到的一种单元格格式,其位置一般在第一行的第一列。设置前要将此单元格用拖动横线和列线的方式将其设置的足够大,并将插入点定位在单元格中。然后执行“表格”菜单中的“绘制斜线表头”命令,当出现对话框后,选择“表头样式”,分别填入行标题、列标题和数据标题等,最后点击“确定”按钮。
 
  删除斜线表头的方法是,单击要删除的斜线表头,当周围出现选定标记时,按Del键即可删除该斜线表头。
 
  9、自动标注汉字拼音 
  如果有些论文写作过程中需要输入汉语拼音,我们只需要利用Word的“拼音指南”功能,就能够自动将汉字拼音标注出来。比如,我们输入“沆瀣一气”,要想给“沆瀣”两字上加上拼音,则选择两字,然后单击“格式”菜单的“中文版式”子菜单中的“拼音指南”,在弹出的拼音指南对话框中设置好拼音的对齐方式、字体和字号后按确定,Word就把所定义的汉字标注上了汉语拼音。

中国职场七大招聘陷阱曝光 专家传破解之道【转】

3月15日,消费者权益日到来之际,《北京娱乐信报》联合智联招聘在上周进行了一场有关招聘、职场维权的大调查。在为期十天的调查中,共有2000名职场人参与了调查,其中男性占到34.1%,女性占到了65.9%。在对于求职者是否遭遇过招聘陷阱的调查中,有55%的被调查者都表示自己曾经被“坑”过。这与去年智联招聘所做的3-15专项调查中所显示的70%受害者比例相比,情况略有好转,但仍不容乐观。

伤害一:工作当诱饵 骗人先掏钱

  ★数据支持:在调查中,有关求职者遇到的各种招聘陷阱中,收取费用的情况最多,占了27%。收取费用陷阱是指在求职过程中收取求职者各种费用,如风险押金、培训费、服装费、建档费等。


  ★经典案例:北京科技大学的学生王宇说,3月7日下午打开自己的邮箱时,发现了一封来自广州某电子科技有限公司的来信,大概意思是:企业看到他的个人简历之后十分满意,已决定录用他,并为他建立了个人档案,今年毕业之后即可到该公司上班,工资待遇每月3000元。但公司先要向他收取200元的抵押金,让尽快汇到公司的账号上。


  “当时看到要交抵押金时,我确实犹豫了,但是转念又一想,不能因为200元钱而失去这么好的机会啊,所以第二天我就把钱汇过去了。当我在9日打那个公司的电话询问钱是否到账时,发现所有的电话不是关机就是占线,就是联系不上。”王宇说。


  ★专家破案:智联招聘专家指出,凡是那种简单聊几句就同意留下试用并要交一些押金的公司往往都是看中了此“财”而非彼“才”,求职者一定要三思而后行。


  据中关村人才市场会展部经理刘禹先生介绍,目前不少房地产公司在招聘员工时就玩这样的猫腻。他们经常打着入职培训的旗子,收取几百元甚至更多的培训费用,求职者在培训结束后干不了几天就被用人单位以各种理由辞退,且不返还培训费。


  ★应对措施:北京重光律师事务所劳动法专家杨志刚律师提醒求职者,早在1995年,国家就明确要求用人单位不得以任何名义向应聘者收取报名费、抵押金、保证金等费用。另外,在求职过程中,首先要对求职目标公司的真实性进行核实。而且,遭遇诈骗后要及时报案,不能抱着认倒霉的心态而听之任之,这样不仅本人的损失难以挽回,也会让更多的人上当受骗。


  伤害二:招聘是幌子剽窃你作品


  ★数据支持:此次调查结果显示,有23%的被访者遭遇过智力陷阱,也就是说他们的劳动成果被招聘方以招聘为由而顺利窃取。


  ★经典案例:北京市某职业技术学院广告专业毕业生刘涛,半年前在招聘会上看中一家广告公司。这家公司要求应聘者每人写一份不同产品的广告策划文案,包括服装、饮料、小家电等。招聘负责人表示,公司将对所有上交的作品进行比较,最终选两个人。


  刘涛领到的是一种功能饮料在北京市场推广的策划案,内容包括广告语、户外宣传画、电视广告创意及市场推广活动的详细计划。刘涛用了一周时间交了自己的策划方案,但至今招聘方都没有宣布招聘结果。刘涛表示:“尽管怀疑人家骗取自己的点子,但如今工作不好找,要是策划案真被‘白用’了,也只好自认倒霉。”


  ★专家破案:智联招聘专家表示,智力陷阱则是指以考试为名无偿占有程序设计、广告设计、策划方案、文章翻译等。现在招聘过程中的骗取“智力”很常见。这种堂而皇之地占有他人的劳动成果,性质更为恶劣。而广大求职者要具备慧眼,多加小心。


  ★应对措施:杨律师告诉记者,在不能判断招聘单位真实意图,又想取得工作的情况下,需要对自己的劳动成果进行保护。


  一、提交策划案等劳动成果时要准备两份,一份提交,一份自己留存,在留存份上要求招聘单位签字确认,以便将来能够证明劳动成果内容。


  二、提交策划案时附上《版权申明》,并要求招聘单位签收。最好申明:“任何收存和保管本策划案各种版本的单位和个人,未经作者刘涛同意,不得使用本策划案或者将本策划案转借他人,亦不得随意复制、抄录、拍照或以任何方式传播。否则,引起有碍作者著作权之问题,将可能承担法律责任。”


  伤害三:主办方松心假信息蒙人


  ★数据支持:此次调查中,27%的被调查者认为招聘中存在虚假信息。


  ★经典案例:这几天,针对大学毕业生的专场招聘会一场接着一场,记者在最近一场招聘会现场看到不少学生都被铺天盖地的招聘信息看花了眼。


  北京联合大学的李京晶同学以前在一场招聘会上给一家咨询公司投了份简历,没过几天就通知她去面试,结果却成了公司市场调研的对象。试卷上的题目除特长、爱好外,还问喜欢用哪个品牌的洗发水、通过何种途径了解该产品等。她向负责招聘的人员提出质疑,对方回答说:“这是企业的招聘程序。”李京晶气愤地跟记者说:“我是后来才意识到遇到了虚假招聘。其实他们并不是真的想招人,而是通过这种手段宣传公司做广告。”


  ★专家破案:刘禹告诉记者,企业之所以这么做,因为招聘广告有隐性宣传的作用,可以让人感觉到这个企业很有发展潜力,因为当一个企业需要招聘很多人时,在求职者心目中,这个企业无疑会被认为是一个正在蒸蒸日上的企业。还有很多公司通过招聘储备人才,应聘单位的确需要人,但不是现在。


  一位不愿透露姓名的人才市场负责人说,这种虚假招聘也存在于正规招聘会中,特别是一些免费的招聘会,为了扩大规模、增加用人单位数量和岗位,主办方通过各种关系找来一些企业当托儿,人为地制造火爆假象。


  ★应对措施:为了避免遭遇此类招聘,求职者要做好信息鉴别。《北京市人才招聘洽谈会管理办法》第八条规定:“人才招聘洽谈会的主办单位必须对参会单位的合法资格、工作人员的身份进行审查,凡未取得合法资格的企业、事业单位不得参会招聘。”因此,人才招聘会主办单位有义务对报名参加招聘单位进行资格审查,对于案例中的咨询公司应当拒之门外。但目前没有相关部门可以直接监控企业是不是真的招聘、这些岗位缺不缺人。另外,很多单位在自己的门口私自张贴招聘广告,目前也没有相关规定对此加以禁止,很多单位就钻了这个空子。目前求职者只有做好防范,尽量避免给自己造成伤害。如发现假招聘后,及时向招聘会主办单位及人才市场管理机关投诉。

2007TEM8新题型-人文知识(样题)

1.测试要求:
a.能基本了解主要英语国家的地理、历史、现状、文化传统等
b.能初步具备英语文学知识
c.能初步具备英语语言学知识
d.考试时间10分钟
2.测试形式:
本部分采用多项选择题形式,要求学生从每题的四个选择项中选出一个最佳答案,共10
题。
3.测试目的:
人文知识部分测试学生对主要英语国家社会与文化、英语文学与英语语言学基本知识的
掌握。
4.测试范围:
主要英语国家社会与文化知识
英语文学知识
英语语言学知识


[Sample Test]
31.Where is Edinburgh?
A. In wales
B. In Scotland
C. In Northern Ireland
D. In Ireland


32.Which of the following is Not a U.S. news and cable network?
A. ABC
B. CNN
C. CBS
D. BBC


35.George Bernard Shaw was a(n) ____
A. playwright
B. poet
C. novelist
D. essayist


38.The study of how sounds are put together and used to convey meaning in communication is _______
A. morphology
B. general linguistics
C. phonology
D. semantics


专四专八作文高分七点注意事项


在平时,总有很多同学写信来询问同样的一个问题:“我怎样才能够在短时间内提高我的专四写作水平?”答案其实是否定的。首先我们必须明确:冰冻三尺,非一日之寒;英语学习是一个长期积累的过程,短期的突击无异于舍本逐末、杯水车薪。然而,这并不意味着我们不能够通过掌握考试规律来调整我们的临考状态、提高我们的应考能力。以下,我想就如何利用应试规律、最大限度地发挥同学们的写作水平谈7点个人的看法。
 
  1、心理
  古人云,不战而屈人之兵,很大程度上取决于心理因素。随着考试改革的深入,会有更多,更新,更难的题目,包括作文题目出现,这样就要求我们有处惊不变的能力。即使是出现某种没有预料到的题型,考生也应该及时调整心态、从容不迫地应答。事实上,历史经验证明:题目要求越是高,难度越是大,考生的发挥余地也就越大。挑战和机遇是成正相关的。


  2、评分
  知己知彼,百战不怠。熟悉老师的评分习惯,对于考生正常、甚至是超常发挥自身水平也十分有益。正常情况下,阅卷老师要领会贯彻考试规定的评分原则,依照文章的结构和语言水平进行评分。然而,除此以外,有“两个基本点”我们也需要给予足够的重视——闪光点和语法点。在一篇出类拔萃的范文中,我们往往可以看到像提问法、谚语总结法、从句、并列句、理由段公式、理由词汇、路线句型、插入语、名词化、和被动语态等等闪光点;而在一篇低分例文中,基本的语言错误则多得数不胜数。


  3、审题
  磨刀不误砍柴工。在落笔前花两三分钟时间进行构思,既有利于理清行文思路、也避免了差之毫厘、失之千里的遗憾。尤其是在应对图表类作文时,我们更是要看清图表,牢牢把握各个数据的变化和相互关系,才能够下笔。否则张冠李戴,即使文章本身再不同凡响、语惊四座,也只会竹篮打水、甚至起到适得其反的效果。


  4、卷面
  对于像作文这样的主观题而言,考生与阅卷老师从来就犹如搏弈,无形中彼此互动、相互影响。一个考生可以做的,首先是通过卷面给阅卷老师下意识地传达个人信息。用笔的颜色(深蓝色使人心情放松愉快)、粗细(粗线条给人以安全感),整齐划一的格式(段首或一律顶格或一律空两格),明了的段落感(每段空一行),清晰的字数感(一行以十字为宜),工整的字迹都会给任何阅读者留下深刻的正面印象,从而使考生先发制人、取得先机。


  5、结构
  有始有终、首尾照应,是任何一篇好文章的基本标准之一,也是两大评分原则之一。如果说广大考生已经给第一段以足够重视的话,那么是不是大多数考生都意识到了理由段的条理和最后一段的呼应在全文中所具有的不可忽视的地位了呢?其实,要写好理由段,我们只需要注意表示启承转合的衔接词即可。而要写好结尾,最好的方法莫过于温故而知新,回顾第一段的大致内容了。


  6、表达
  言之无文,行而不远。语言作为评分原则中的基本要素之一,在专四作文评分的整个过程中具有决定性作用。有评分老师甚至断言:“It is not what you say, it is the way that you say it.”(重要的并不在于考生写了些什么,而在于考生是怎么表达的。)虽然这种说法本身似乎有失偏颇,可是参加过国际标准化英语考试的同学应该也听说过那么一句话,叫做:“Give the monkey exactly what he wants.”(给阅卷老师最想要的。),不是吗?譬如同样是描述数据,一些同学拘泥于图表本身,动辄按部就班地引用图表上现成的数字和年代,其实这都是图表作文的忌讳。聪明的同学引而不用,他们常喜欢用倍数、分数、小数、百分比、或者一些动词(double / triple / quadruple)来表现极端数据,动态数据以及他们的相异之处。


  7、检查
  行百里者半九十。一篇成功的作文少不了反复推敲、一再修改。然而,由于考试时间和条件等诸多因素的限制,考生绝对需要慎重对待作文的检查和修改。这里,我不得不提考生检查作文时的三大“通病”,即,数字数、孤芳自赏、和做结构与内容上的修改。我们必须明确:考试作文的润色和修改只需要达到三个目的即可:1.拼写正确,看文章中是否有汉字、多余符号、糊乱涂改、划线、和错别字;2.搭配正确;和3.语法正确,特别是人称、时态、和单复数的三"一致"。 


image 
http://www.oenglish.cn/html/Examination/TEM/

http://www.oenglish.cn/html/Media/

如何激发小学生学习英语的兴趣【转】

转自:http://quanhongsheng001.popo.blog.163.com/blog/static/250273612007322857520/


我是盖州市英才学校的一名英语教师,今年担任小学一年级的英语教学。“强化英语”也是我校的一大特色。面对刚入学的小学生,该如何激发他们学习英语的兴趣呢?


小学生,特别是一年级的小学生具有好奇心强,善于模仿,爱玩,爱唱,爱画,爱表现,爱做游戏,天性好动,对新鲜的事物有强烈的接触欲望,但注意力不能长时间集中,连贯表达能力不强的特点。


新课标对中小学英语课程的任务是这样描述的:“激发和培养学生学习英语的兴趣,使学生树立自信心,养成良好的学习习惯和形成有效的学习策略,发展自主学习的能力和合作精神;使学生掌握一定的英语基础知识和听、说、读、写技能,形成一定的综合语言运用能力;培养学生的观察、记忆、思维、想象能力和创新精神;帮助学生了解世界和中西方文化的差异,拓展视野,培养爱国主义精神,形成健康的人生观,为他们的终生学习和发展打下良好的基础。也就说小学阶段英语课程是打基础的阶段,要尽可能让学生多接触英语,用任务型教学模式,让学生在“平等、民瑞脑消金兽主、宽松”的课堂氛围中学习。


针对小学生的心理特点和认知规律及上述要求,在教学过程中,我是采取以下的教学方法来激发小学生学习英语的兴趣的。


 


1.  情景教学法


语言在一定的情景中才有意义。结合一切可利用的资源,创设与教学内容相关的语言学习情景,给学生提供真实或接近真实的语言学习环节,也就是为学生运用所学语言创造了条件。情景教学法能使学生身临其境地操练和运用所学语言,有利于培养学生综合运用语言的能力,从而激发小学生学习英语的兴趣。


新教材中有很多内容都涉及到学习熟悉的生活,如:打电话、买东西、问路、看病等,我把教室变成他们的活动场所,为学生提供使用英语进行交流的机会。例如我讲授的《快乐英语》一年级起点第二册Unit 1中有关动物的单词部分,如果一遍又一遍干巴巴地领读单词,学生必会感到枯燥无味,所以我创设了这样一个情景:将整间教室布置成一个动物园,把各种小动物的图片贴于教室的墙上,实物置于教室内各个位置,带领学生犹如参观动物园,这样就融知识与趣味为一体,学生兴趣盎然,积极参与,教学效果显著。


 


2.  游戏教学法


游戏教学法是以学生喜欢的游戏形式呈现巩固和运用其所学语言知识与技能为手段,其目的是引导和帮助小学生掌握知识,从而达到激发小学生学习英语的兴趣的目的。


适合低年级小学生课堂的游戏有:①Guessing game;②What is missing?;③听音乐传单词;④传悄悄话;⑤猜猜你是谁;⑥Bingo游戏;⑦抢答;⑧吹气球;⑨拍单词;⑩听指令做(反)动作等。在这里简单介绍一种:听音找单词。生A背对全体学生,师隐藏单词卡片于某处,A寻找卡片时,其他同学一起读这个单词,读的声音大,表明A离卡片越近,反之则远。


一般来说,小学生的集中注意力的时间不是很长,所以,游戏的设计要注重多样性和实际可操作性,各类游戏应交叉进行或选用,因为一味地重复使用,即使是一种好的教学形式,小学生的注意力和兴趣也会慢慢减退,游戏的形式也需要常创常新。


 


3.  竞争机制法


竞争机制法符合小学生争强好胜、不服输的心理特点,能让学生体会到成功,看到自己的进步增强学习英语的信心,从而达到激发小学生学习英语的兴趣的目的。


在课堂上,把学生按小组或个人进行划分,或组与组之间竞争,或自己超越自己,比一比,赛一赛,都会让学生感受到:学英语,我能行!课堂上适当的竞赛,学生乐于参与,乐于争先,乐于学习,这就调动了全体学生的学习兴趣。在学生享受成功的同时充分调动其学习英语的积极性,感受学习英语的乐趣。对于失败的并产生挫败感的小组或个人,还应及时进行“胜不骄,败不馁”的品质教育。


 


4.     图文合一法


鲜艳明亮的教学图片可以吸引小学生的注意力,通过画面上的人物,场景等提示学生所学的知识,锻炼学生词与词、句与句之间的链接能力,使学生由会表达到爱表达并帮助学生完整地表达,从而达到激发小学生学习英语的兴趣的目的。


另外,生动有趣的简笔画投入教学效果也是很好的。因为简笔画教学符合小学英语教学的趣味性和情景性原则,能表达出丰富的语言信息,从而达到加深学生印象,深化学生理解和记忆的作用。在小学英语教学中,利用简笔画能为学生创设集知识性趣味性和教育性于一体的教学环境和教学模式,有效地吸引学生的注意力,激发小学生学习英语的兴趣。例如:Ža car –a mouth Oan ear 'telephone &book Õsun


5.         短剧表演法


小学生活泼好动,爱表现,英语短剧表演语言简单,情节有趣,表演性强,并且重点的知识点在短剧中的复现率高,道具也不复杂,所以很容易进入英语课堂,使课堂真正成为了表演的舞台,同时,教师在排演时担当的是示范者和指导者的角色,这样也拉近了师生间的距离,使学生对英语学习更加有积极性,从而激发小学生学习英语的兴趣。


    短剧效果如何,也要考虑到场地,时间和参加人员等,在编写剧本时还应结合所要达到的教学目标,将目标中的单词、句型或重、难点合理分布,并进行从简单到复杂的层层推进,只要剧本编写合理,结合剧本进行有效而到位的操练,一般说来,短剧表演不仅能够实现教学目标,增齐奏短剧表演过程中操练并巩固所学的语言知识,而且能够充分发挥学生的水平,增强学生学习英语的兴趣与自信心,并使他们的合作,想象表演创造力及综合语言运用能力得到锻炼,有些学生甚至能够创造性的表演短剧,收到意想不到的效果。


6.        我的坚持


在我的课堂中,我一直都坚持这样做:




  1.   建立良好的师生关系,每天面带微笑,摆手亲切地同学生打招呼;


  2.   每堂课前都坚持唱一首英文歌曲,用英文歌曲渲染课堂气氛;


  3.    每堂课都坚持用英语授课,一开始学生感到很吃力,我就边说英语边翻译成汉语,坚持下来,现在学生已能听懂基本课堂用语,如:Stan d up,open your book and turn to page*,practice with your partner,etc;


  4.   对每个学生的成绩和点滴进步都要加以充分的肯定。除了采用口头表扬和精神奖励的方式,如奖给小红花、红星、纸制奖牌、评“英语之星”等,我还特别注意对学习后进的学生所取得的进步及时给予表扬,以增进学生的学习动力。

    除了上述方法,我还自编了许多学生感兴趣的儿歌、谜语、歌曲等,课堂上采用这些形式也能激发小学生学习英语的兴趣的,一些小chant、歌曲配以拍手、点头、抖肩等动作会增加课堂的动感和情趣,这样不仅使英语学习变得轻松和愉快,而且这本身也是一种语言学习,从而将歌曲、歌谣的学习与学生学习外语能力的发展紧密结合起来。


 


小学英语教学博大精深,教法无一定论,但我深信兴趣是一位最好的老师,凡是能激发小学生学习英语的兴趣的教学方法就是最好的方法。作为一名英语教师,我要在教学中有意识地培养学生对英语的持久兴趣,激励学生不断处于较佳的学习状态之中,使他们对英语乐学、善学、会学。

英语学习顺口溜和小窍门【转】

作为一名好的中学教师,适当用一些教学手段帮助学生总结和记忆知识点是很有帮助的。

英语学习
动词为纲“滚雪球” 难易编组抓循环
同类归纳印象深 图示介词最直观
混淆多因形音义 反义词语成对念
构词方法不可忘 习惯用语集中练
词不离句法最好 课外阅读莫间断

be 的用法口诀
我用am,你用are,is连着他,她,它;
单数名词用is,复数名词全用are。
变疑问,往前提,句末问号莫丢弃。
变否定,更容易,be后not莫忘记。
疑问否定任你变,句首大写莫迟疑。


时间名词前所用介词的速记歌
年月周前要用in,日子前面却不行。
遇到几号要用on,上午下午又是in。
要说某日上下午,用on换in才能行。
午夜黄昏须用at,黎明用它也不错。
at也用在明分前,说“差”可要用上to,
说“过”只可使用past,多说多练牢牢记,
莫让岁月空蹉跎。


记住f(e)结尾的名词复数
妻子持刀去宰狼,小偷吓得发了慌;
躲在架后保己命,半片树叶遮目光。


巧记48个国际音标
单元音共十二,四二六前中后。
双元音也好背,合口集中八个整。
辅音共计二十八,八对一清又七浊,
四个连对也包括。有气无声清辅音,
有声无气浊辅音,发音特点应掌握。
 



非谓语动词的一些特殊用法后只接不定式作宾语的一些常用特殊谓语动词
动词后,不定式,want, hope和wish,
agree, decide, mean, manage, promise,
expect, pretend,且说两位算在此,
要记牢,要记住,掌握它们靠自己。


后接动词不定式做宾语补足语省略不定式符号“to”的一些常用特殊动词
一些动词要掌握,have, let和make,
此三动词是使役,“注意”“观察”“听到”see,
还有feel和watch,使用它们要仔细,
后接“宾补”略去“to”,此点千万要牢记
除此之外,还可以掌握“八字言”,
一感feel,二听hear, listen to, 三让have, let, make,四看see, look at, observe, watch



后只接动名词做宾语的一些常用特殊动词
特殊动词接“动名”,使用它们要记清,
“放弃”“享受”可“后悔”,
“坚持”“练习”必“完成”,
“延期”“避免”非“介意” 掌握它们今必行。


动名词在句中的功能及其它
“动名”语法其功能,名词特征有动、形,主宾表定都可作,“动名”、“现分”要认清,“现分”不作“宾”和“主”,
动名作“状”可不行。二词皆可作定语,混为一谈不允许,主谓关系视分词,“动名”一词无此义。
现在分词形式及在句子中的作用(包括过去分词的作用):
现在分词真好记,动词后面ING。它的作用真不小,可以充当定状表。 还有宾语补足语,忘记此项不可以。



分词做定语的位置及其它
“定分”位置有二条,词前词后定分晓。
单个分词在词前,有时此规有颠倒。
分词短语在词后,“定从”和它互对照。
“现分”动作进行时,“过分”动作完成了。
(注:“定分”:做定语的分词;“定从”:定语从句;“现分”:现在分词;“过分”:过去分词。)


分词做状语在句子中所表示的意义
分词做状语,概有七意义。“
时间”和“原因”,“结果”与“目的”。
“方式”加“伴随”,“条件”常出席。
且谈其主语,谓语头前的*。
欲要记住它,必须常练习。(*指句子的主语)


独立主格结构
独立结构要认清:名、代之后副或形。
或是分词或“介短”,with结构不可轻,
名代二词是其“主”,句子结构必分明。
独立结构好掌握 句中作用只一个:
千变万化皆做“状”,其中意义也不多。
“时间”“条件”和“原因”,“方式”“伴随”没别的。
“状从”和其前三个,可以互变不难学。



英语分数巧记
英语分数不费事,“母序子基”四个字。
分子若是大于一,分母还须加-s。


字母“oo”读音歌
“oo”发[u:]最常见,非重音中要短念。
字母“k”前不能长,“好脚站木羊毛”短。(一支好脚站在教室里看见煮了木质的羊毛)
“血”与“水灾”真特殊,“oo”读[Λ]细分辨。
“oo”加“r”读作[ ],“poor”读[ ]好可怜。
注:“好脚站木”即:good,foot,stood,wood
第二句也可以是:“d、k之前oo短,“foot”、“food”恰相反。
1.长音:bloom,boot,cool,foot,moon,root,school,soon,too,troop,room,zoo
2.弱读短:classroom,schoolroom,workroom,bedroom,boyhood
3.k前短:book,brook,cook,look,shook,took
4.[ ]:door,floor


在某些表示请求、命令、建议等动词后面的宾语从句中,谓语动词要用动词原形或should 动词原形。
I?insist, d?denand, r?request/require/recommend, o?order, p?propose, c?command, a?advise, p?preqersic, s?suggest.


巧记英文信封的写法
A.可以记住汉字“尖”字,先写小地名,再写大地名。
B.将竖式汉文写法的信封,按顺时针方向旋至水平位置。这样,地址的排列顺序恰巧是英文信封的书写格式。


巧记家庭成员
爹father 娘mother 哥哥弟弟brother 姐姐妹妹sister.
long before 和before long
long 在前(long before),“很久前”, long在后(before long),“不久后”。


巧记lie和lay
躺 lie,lay,lain,lie in bed again;
撒谎 lie,lied,lied,don't be a liar;
产蛋 lay,laid,laid,a hen laid an egg;
放置 A loy picked it up,and laid it in the bag.


开、闭音节歌
开音节,音节开,
一元字母在后排;
不怕一辅堵后门,
还有哑e在门外。
(拍手念)a,e,o,u,i
就读a,e,o,u,i
闭音节,音节闭,
一元字母生闷气;
辅音字母堵后门,
一元字母音短急。
(拍手念)a,e,o,u,i
要读[ ]


out of question和out of the question
无the“无问题”,(毫无疑问)
有the“有问题”,(不可能)


ie和ei歌
e-i和i-e,两者都可读作[i:]
i总要走在前,除非前面是个c
(ceiling,believe,field,receive,piece)


基数词变序数词歌
基变序,有规律
词尾加上-ed(fourth,sixth)
一、二、三,特殊例,
结尾字母t,d,d(first,second,third)
八去t,九去e,(eighth,ninth)
ve要用 f替;(fifth,twelfth)
ty将y改成i,
th前面有个e。
若是碰到几十几,
前用基来后用序。


英语学习顺口流和小窍门
巧记以-o结尾加-es的词
A.“两人两菜”(hero,negro,potato,tomato)
B.一句话 Negroes and heroes like to eat potatoes and tomatoes
C。有生命的加Es,无生命的加-s.
巧记不规则名词单变复
男女脚步牙鹅,老鼠加虱婆。
man-men; woman-women; foot-feet; tooth-teeth; goose-geese; mouse-mice; louse-lice.


WITHSPEM
有些动词用过去完成时,常表示“想做而未做”的意思。可巧记其首字为组成的“withspem”,代表:wish,intend,think,hope,suppose,plan,expect,mean


Fanboys
要求前后 对称的词语,包括可有并列连词,其中最常见的是for,and,nor,but,or,get,so 为了便于记忆,可将其首字母连成“fanboys”.(此外,还有both...and,neither...nor,not only...but also,以及表示比较的词语than,as...as,not so ...as,prefer...to,nather than等


从句之要素
从语法结构的角度看,任何从句都有三个要素,即时态与主句要响应,关联词使用要恰当,主要结构不倒装。



规则动词加Ed的读音
清读[t],浊元[d]
t、d后面读[id]


一句话记名词所有格的构成分式和用法
The children's teacher asked a friend of tom's to bring him some students' books on the first day of the month.


一句话记清辅音浊化
Some youths are walking along the paths to have baths in the houses with something in their mouths.


加-ing要双写的常见动词
一个m,两个d和g
(swim) (nod,rid) (dig,beg)
三n,四p,十个t
(run,win,begin)
(dip,drop,mop,stop)
(sit,hit,fit,set,get,let,put,regret,forget,pat)
(下加线的词,构成过去式、过去分词时,也须双写尾字母)



五种基本句型歌
英语句子万万千,五大句型把线牵。
句型种类为动词,后接什么是关键;
系词后面接表语;vi独身无牵连;
vt又可分三类,单宾双宾最常见,
还有宾语补足语;各种搭配记心间。


五种基本句型
1.主语 系动词 表语
2.主语 不及物动词
3.主语 及物动词 宾语
4.主语 及物动词 宾语 宾语补足语
5.主语 及物动词 宾语1 宾语2



对划线部分提问的程序
一代(用疑问词代替划线部分),
二移(把疑问词移至句首)
三倒(颠倒主谓语,但对主语或其定语提问时除外)
四抄(照抄其它部分)


直接引语转换为间接引语时人称代词转换规律
一从主 He said to Tom,“I can help them.”
He said to Tom that he could help them.
二从宾 He said to her,“You can help them.”
He told her that she could help them.
三不变 He said to Tom,“They can help them.”
He told Tom that they could help them.


祈使句变为间接引语的规律
一改 (主句谓语动词)
二变 (呼语为间接宾语)
三加 (to)
四去 (please)


不带to的不定式作宾补
不定式,不带to,九个动词要记住,
一听(hear)二看(see,watch)三感觉(feel,notice,observe),make,let和have;
作宾补,是秃头;当主补时要带to.


before和ago巧记
before带在点之前,ago总在段之后。
before时态不确定,过去时中用ago。



be在现在时中与人称的搭配
我是am,你是are,is跟随着他,她,它。
复数后面用什么,统统都是一个are。
肯定句变疑问句口诀
“是,情,助”,移向前,
主语其后把身安,
一般,现在,与过去,
do,does,did添在前,再改谓语为原形。
最后要把问号点。



be made of 和be made from 巧记
物质不变用of,物质变化from,如果物质不明白,可问君自何处来?


要求跟随动名词的动词
(1)“megafeps”(霉咖啡不吃),mind,miss,enjoy,give up,admit,avoid,finish,escape,practise.
(2)“makes (a) fit speach”mind,Avoid,keep,Enjoy,Suggest/Finish,Imagine,Think about,Spend,Practise,Excuse,escape,Can't help


要求跟不定式的动词
“要想干,同意办,愿意不愿意,决定尽量干。”
A要求,想要,希望(want,wish,hope,expect,intend,mean)
B同意(agree,promise)
C意愿(care,hate,refuse)
D决定,企图(determine,decide,offer,attempt,try,manage)


要求跟不定式作宾补的动词
(1)劝教命请叫(advise,teach,order,command,ask,tell)
(2)允许又警告(allow,permit,warn)
(3)使役表意向(cause,let,have,make,lead,set,leave,get,wish,want,expect)
(4)知觉动词妙(feel,hear,watch,see,observe,notice)<省却to>


既跟动名词也跟不定式的动词
begin,start,continue,forget,remember,regret,intend,like,love,hate,try,mean.
用不定式和动名词造成的意义上的差别归为五点:
不定式 动名词
A)某一具体行动 指一般的、经常的情况
B)表示主语和宾语的动作 可能表示任何人的动作
C)主动 被动
D)未发生的事 已发生的事
E)短暂的或可能进行的事 延续的或重复发生的事
She hated to talk about people's shortcomings.
She hate talking about people's shortcomings.
She wants to repair the desk.
The desk wants repairing.



常见的要求跟动名词作宾语,跟不定式作宾语的动词有:
advise,forbid,understand,suppose,consider,allow,permit.连接首字母即为A Fu's Cap(阿福的帽子)
阿福的帽子,代表七动词,宾补不定式,宾语动名词
Ex.?What is it that they permit?
?Some old magazines.
A.taking away B.being taken away
C.to take away D.to be taken away.


另外再告诉大家一些我珍藏的中小学英语教学资源:

 http://www.childrenonlyesl-efl.com/mainpages/tourcategories/tourcategorypages/flashtourpgs/alphamain.asp


芝麻街图片英文  http://www.sesameworkshop.org/sesamestreet/coloringpages/


The Kaboose Family Network  http://funschool.kaboose.com/



Sounds of English  http://www.soundsofenglish.org/


  http://www2.actden.com/writ_den/tips/paragrap/index.htm 


  http://www2.actden.com/writ_den/tips/sentence/index.htm


Vocabulary Test    http://syndicate.com/



* http://www.tajen.edu.tw/~afl/new_page_2.htm

翻译教育要进一步与市场需求相衔接【转】

 翻译教育要进一步与市场需求相衔接
 


吴启金


 


(中国机械工业联合会国际合作部,北京 100823)


 


摘 要:本文试对入世后我国翻译工作面临的问题进行深入思考,指出翻译教学与研究要进一步与市场需求相衔接,翻译教育工作者要用新的思维、新的观念和新的视角来审视和推动翻译事业的发展。
关键词:入世;翻译教育;市场需求
Abstract :Reflecting on the issues faced with translation circles after WTO entry , the author points out that ranslation studies and education programs should be well oriented to market demand , and educators should employ new thinking , new ideology and new perspectives to watch with caution and promote the development of translation studies.
Key words :WTO entry ,translators’education ,market demand


中图分类号:H319  文献标识码:A  文章编号:1004 - 6038(2002) 07 - 0045 - 04


 



  入世对翻译工作来讲,机遇和挑战并存。机遇比较明显地表现在对外交流的增多、翻译市场潜力的增大和翻译人才需求的急剧增长。但是挑战也不少,入世使我国翻译人才培养、翻译行业自律与市场规范、翻译质量监督、翻译实践能力建设等方面都面临着不同程度的挑战。本文试对我国翻译工作目前面临的问题进行深入思考,指出翻译教学与研究要进一步与市场需求相衔接,翻译教育工作者要用新的思维、新的观念和新的视角来审视和推动翻译事业的发展。


1. 加强学科建设、加速培养人才


有人说,入世使我们翻译工作面临的挑战之一是翻译人才的流失。这是事实,这对翻译教育来讲不是挑战,而是机遇。流失说明我们培养的人才都有用武之地,反过来我们应加速人才培养,扩大人才储备,及时输送社会之所需。翻译人才的社会需求要求我们要加强翻译培训,使翻译工作后继有人,为国家造就更多更优秀的翻译人才。但是从目前的人才培养体系来看,我国的翻译学科建设还未能适应经济全球化时代的要求,对翻译人才的市场需求、未来发展及知识结构缺乏切合实际的评估和预测,翻译教学手段落后,教育设施和教学设备急需改善。翻译教育还未能真正结合市场需求推进翻译学科建设。笔者认为,我国翻译学科的建设和人才的培养,应在以下几方面加大力度:


首先,应重视汉译外人才的培养。入世后,我国对外交流日益频繁,对外宣传的工作量比以前将会成倍增加,我们需要向国外输出我国的政治、科技、经济和文化发展信息。比如,经贸工作中反倾销、反补贴的案件(无论是应诉还是立案) 会大大增加,急需要掌握WTO 的文件、法规又掌握我国相关文件的高水平汉译外人才。入世为我国产品的出口增长提供了难得的机遇,出口市场对产品说明书翻译的要求会有更高的标准。可是目前训练有素的汉译外人才奇缺,这已经引起译界前辈和同仁的高度重视,2000 年8 月4 日《人民日报》教育版由爱泼斯坦、林戊荪、沈苏儒联名发表的“应重视翻译工作和人才培养”一文就是一例。因此,今后的翻译教育必须加大汉译外人才的培养力度,这是不容忽视的战略举措。


其次,应拓宽翻译实践的领域。反映当代社会、经济、文化、科技、外事、外交方面内容的素材应与文学作品共同成为翻译教学与训练的主体。要改变学院式的封闭教学体系,使翻译教育采用密切联系实际的开放式教学思路。可以积极承接商务性的翻译任务,以训练学生的基本技能和创造能力,同时可以发挥学生从事翻译的积极性,给学生带来一定的收益;要注意应用机译系统和计算机辅助翻译技术来改善教学设施,培养技术应用能力。


第三,在重视全译研究和能力培养的同时,还要培养学生的“变译”能力,包括编译、摘译、译述、译写、述评、综述等的能力,这是提高翻译时效,充分利用国外信息资源的必由之路。尤其是科技、经济、新闻等领域。目前我国外交部、中央编译局、国家外文局、广播电影电视总局、新华社、中国日报社以及科技、经济和信息研究机构很大程度上就是在靠这种“变译”方法进行工作。可是我国的翻译教学与研究机构包括院校、翻译类协会、学会对这种翻译外围研究重视不够(目前只有华中师大的黄忠廉先生等研究较深) 。这种对翻译外围缺乏系统研究的现象,翻译界特别是翻译教育界应予以高度重视,否则培养的人才与社会实际需要脱节,学生毕业后真正适应工作的时间无法缩短。


第四,应重视大学非外语专业的翻译教学。入世后,社会对专业翻译人才的需求量会大增,翻译教育界要注重培养各种专业翻译人才。因此对非外语专业的学生,除了要抓好外语教学外,还要重视翻译教学,从而使翻译人才的培养朝着科学化、专业化的方向发展。


2. 加强信息化建设
今天,信息已深入到人们生活的每一个角落。发达国家的国民经济各部门和社会活动各领域都普遍采用现代信息技术。面对这种信息化时代,我国的翻译教育工作,也要跟上时代的步伐。面向信息化,翻译教育应考虑其工作本身在内容、过程和方法上如何借鉴和采用信息科学、信息技术、现代尖端设备来革新自己、促进自身的发展;要注意引进、消化、吸收和应用机译系统和计算机辅助翻译技术方面的新技术、新产品,重视利用网络信息技术(如网络资讯、网络翻译、电子邮件传输) 来培养学生的基本技能,提高翻译绩效。生活在信息化社会,人们接触信息的方式和信息发送、接收方法与过去已有很大的不同,翻译教育工作者必须掌握这些基本常识,并对机器翻译的应用进行广泛深入的研究。


人类对机器翻译的探索已有半个多世纪了。回顾历史,机器翻译的确取得了很大进展。目前,无处不在的计算机、互联网、电子邮件以及在线翻译、语音识别系统、机器翻译软件等工具的应用已使我们的日常翻译工作发生了重大变化,翻译人员的实际工作在很大程度上已经离不开信息技术手段。翻译工作者就象设计人员从手工制图到电脑绘制、记者从用笔记录到电脑录入一样,要从根本上改变国内落后的人工翻译方式。根据目前的科技水平,翻译工作,特别是科技翻译已完全可以利用现代信息技术作为辅助工具,同时使翻译文本电子化、文档管理标准化、传输过程网络化。当然,在利用信息技术为翻译和文字处理提供便捷的同时,还应注意分析计算机对人类语言产生的影响。


 


虽然机译系统的实用化、商品化还面临着严峻的考验(主要是译文的质量还存在不少问题。这也是国内翻译界对机器翻译的态度一直褒贬不一的主要原因) ,机器翻译还不能取代人工翻译(它不可能也没有必要代替人工翻译) ,但机器翻译可以成为翻译工作者的得力助手。我们已高兴地看到,中国科学院计算机语言信息工程研究中心陈肇雄博士领佳节又重阳导的机器翻译组,在国家863 计划的支持下,已取得了“智能型机器翻译系统”、世界上第一个“多语翻译浏览器”和“网络信息翻译集成处理平台系统”等重大科研成果。还有北京雅信诚软件技术有限公司开发的“雅信CAT”(computer aidedtranslation) 软件,自带600 万条词汇,涉及机械、石化、水电、能源、金融、经贸等近百种专业,可以明显地提高翻译速度。“雅信CAT”于1999 年通过了北京市和国家科委的鉴定,被列为2000 年度“国家重点新产品”之一。2001 年5 月份上
市的TRADOS5 等机译软件也是一种高度集成、简便易用的翻译辅助手段。毫无疑问,计算机辅助人工翻译,可以提高翻译效率,降低翻译成本,缩短翻译周期。


3. 注重翻译市场研究
目前,计算机的广泛应用已使世界各国的翻译工作发生了重大变化,可是计算机技术的应用,对提高翻译效率、保证翻译质量、缩短翻译时间和改善译者生活等方面发生的实效如何,翻译教育界是否做过调查研究? 如何看待翻译产业化问题? 对规范翻译市场管理,推进行业自律,加强质量监督和管理,包括确定翻译收费标准、扼制假冒伪劣现象,切实纠正外文作品的误译、印刷错误等,如何向政府提出加强管理的意见和建议? 入世后,这些都是摆在翻译教育界面前的严峻任务,也是我们义不容辞的、艰巨而又紧迫的任务。高等学校的翻译教育机构应积极开展各种调研活动,召开有关翻译质量、市场和人才建设方面的研讨会,配合政府有关部门做好翻译市场的宏观管理,加强人力资源和文化资源的保护工作;注意防止海外翻译机构扰乱我国翻译文化市场,并不失时机地就翻译行业的市场需求、行业情况、发展动态及可能出现的问题向政府提出建设性、合理化和前瞻性的加强宏观管理的意见和建议;呼吁社会和政府有关部门重视翻译理论研究和对实践工作中存在的种种问题的解决,包括旅游资料、作为出口推销重要工具的工业品说明书和有关报刊的翻译质量;要加强外文出版发行物的审查力度,纠正对外宣传资料的误译和误印。


要脚踏实地,充分调动广大翻译教学与研究人员的积极性和创造性,鼓励翻译教育工作者用外文(尤指英文) 撰写论文,以提高我国翻译学术研究在国际上的知名度。对确有能力的翻译教研人才,要委以重任;要确立正确的舆佳节又重阳论导向,提倡健康的学术争鸣与探讨,开展翻译批评与自我批评;要弘扬优良的翻译道德和风尚,扼制译界存在的种种不良倾向和行为;要提倡建立翻译知识产权保护和法律咨询体系。各院校翻译教育机构之间要加强联系、互通信息、互相促进、取长补短、协调发展;要加强与港澳台学者携手合作,开展翻译交流、译名统一和新术语研究工作,做到积极求同;要加强与国际译联组织(FIT) 和各国翻译教育、培训与研究机构的合作与交流,汲取各国译学工作之所长,以发挥优势,缩短差距,推动我国翻译教育事业的发展。


要提倡“终生教育”。现代社会,科技发展既使“终生教育”成为必要,又使“终生教育”成为可能。众所周知,翻译人员的真正成材,必须靠在职实践以及校后培养(一般认为,一名外语毕业生,需要2 - 3 年的工作实践才能培养成合格的翻译) 。然而,我国目前对翻译人才的校后培养还没有形成一种体系,大部分外语专业的学生在毕业后只能靠自己的实践去摸索和提高翻译能力。中国译协近几年举办的暑期英汉翻译高级讲习班已开始吸引越来越多从业人员的关注,但这样的机会仍然太少,而且以高校教师为主,对上广大翻译工作者来说,根本未能解决社会需求问题。因此,翻译教育界必须创造条件,加强翻译培训和在职翻译专业研究生、进修生的招收和培养工作。这样,才能跟踪市场需求,培养应用型的高层次翻译人才,才能做到理论与实践的真正结合。


4. 推动术语翻译标准化工作
虽然自1985 年全国科学技术名词审定委员会成立以来,我国科技名词审定工作已取得了很大进展,建立了包括基础学科、工程技术学科和各交叉学科在内的57 个委员会,审定并公布了天文学、物理学、生物化学、农学、医学、电工、电子等52 种规范名词,但我国的科技术语审定工作还不能适应时代和社会进步的需求。新术语命名在速度上还不够快捷,在范围上未能充分打破学科界限,在数量上不能满足社会需要,在使用上及时推广的力度也不够。


当今世界的社会发展总趋势是信息化、市场化、全球化和知识化。科学技术的迅猛发展使得科技新术语层出不穷,而且表现出三大特点:数量大、范围广、传播快。入世后,我国经济的发展将逐步融入经济全球化的潮流。从这个角度看,我国翻译教育界为术语标准化工作做些贡献已成为迫切需要。因为这项工作不仅影响到科技行业、教育行业,而且触及到几乎所有的领域。过去,术语标准化工作很少涉及到贸易方面。入世后,随着经济全球化进程的加快,我们的对外贸易,尤其是高科技贸易,如果对新术语没有很好的规范,可能会产生很多问题。术语上的误解会导致合同的作废,或造成严重的经济损失。不难看出,术语标准化是科技社会化
和网络技术普及的需要,是经济全球化过程中发展高科技贸易的需要,是可持续发展理念和相关学科协同发展的需要,也是完成祖国统一大业的需要。


翻译教育界应注意使翻译从业人员提高认识,在翻译和应用过程中主动、积极使用标准术语,做好新译标准术语的推广工作。值得注意的是,我们在翻译新术语时,必须根据汉语表达方式的特点,确定其标准译法,不能照搬照抄。也就是说,术语的翻译也要讲究“信、达、雅”,要注意符合中文习惯,体现民族风格,不管是意译也好,音译也好,都是如此。像windows 译为“视窗”, gene 译为“基因”,AIDS (acquired immune deficiency syndrome) 译为“艾滋病”, FMC (flexible
manufacturing cell) 译为“柔性制造单元”,clone 译为“克隆”等,都可以算作佳译。


当然,术语标准化工作光靠我们翻译工作者的力量是不够的,要靠全社会的一致努力。笔者认为,各相关术语主管部门应加强联系和合作,包括国家名词委、语文委、中科院、工程院、社科院、中国术语标准化委员会、中国电工术语标准化委员会、中国术语网、中国译协及其各个委员会,各高等学校翻译教育机构、各地翻译工作者协会、学会应密切配合上述部门开展工作。应教育翻译从业人员坚持积极、慎重、严谨、求实的科学态度,与相关学科的专家、学者多请教、沟通和交流,不断对新术语进行分析、研究和预测,特别是信息科技新术语,像由于因特网的普及而出现的许多冠以e , web ,net ,digital 的新词汇,如e2bank , e2book , e2time , e2shop , e2home , e2stock , e2money , e2trade 等时髦词,如何翻译或取名,都非常值得翻译工作者与相关学科专家合作研讨,及早为社会提供标准的译法。


 


5. 注重培养文化问题处理能力
在中国加入世贸组织和科技发展日新月异的今天,我国社会的物质文明和精神文明又将面临一次大的飞跃。因此,入世为我国翻译工作的发展提供了历史机遇。进一步发展翻译事业已成为时代的迫切需要。从我国译学本身的发展来看,20 世纪80 - 90 年代,我国翻译理论界在广泛地吸收西方译论之后,90 年代后期逐步开始认识到要建立有中国特色的翻译理论体系。许多学者认为中国的译学建设必须考虑到中外文化差异,要以本民族文化为主要营养源,并在
此基础上考虑翻译学科建设中中外译论结合的可行性,绝不能离开我们本民族的文化传统和原有的理论体系。笔者认为这种思路是完全正确的。只有这样,理论研究才能对翻译实践能力的提高起到真正的指导意义,才能充分体现中华民族的文化理念和价值取向。


但是我们的翻译教育工作者不能不考虑入世后的文化冲击和影响问题,要注重培养翻译从业人员处理文化问题的能力。在文化交流过程中,不可避免地会产生文化冲击和影响,主要是因为任意两种民族语言之间都存在文化差异。不管是外译汉还是汉译外,文化问题历来为译者所重视,忽视文化问题,译文就可能会让人难以理解或令人曲解,甚至误解。所以翻译从业人员在翻译过程中处理文化问题必须下苦功夫,要力求甚解,这样才有希望消除文化障碍的影响,减少文化冲击。


在译论研究和译作实践方面,我国翻译教育界宣传中国文化的力度还不够。尽管这几年在译作实践方面把中国文化向外传播的情况有所好转,但我们的学者仍然是介绍“洋货”的多。包括一些港澳台学者,在他们研究中国翻译历史或译论的课题里,对我国翻译悠久的历史和丰富的译论成果,描述的态度显得暧昧,而且批判式的或低调处理的较多。有的甚至挑剔地指出我们的现状是“政治性太强”,外语教育方法和教材编制“中国化”现象严重。所以,我们面临着一个挑战,就是要教育翻译从业人员如何趋利避害,争取将发扬传统文化优势和汲取外来文化精华有机结合。入世后,中国翻译界将肩负着更重的担子,那就是既要发扬传统文化优势和汲取、融合外来文化精华,又要剔除外来文化给我们民族语言文化带来的消极因素和负面影响。此外,随着对外开放和中国经济的迅速发展,全球正在兴起“学汉语热”。据媒体报道,目前世界上学汉语的人数已超过100 万。这一可喜现象正在推动国际社会加深了解中国文化,提高我们民族语言文化的国际声望。然而,怎样才能准确无误地传播中国文化,促进中外文化共同发展,达到文化交流的目的,在入世后相当长一段时间仍值得我们深入探讨。要培养翻译工作者的和平意识和责任感。通俗地说,外译汉是吸收外来文化,汉译外是输出本族文化。今后,中国作为世贸组织的第143 个成员体,我们会更频繁地与世贸组织各成员打交道,在增加经贸往来的同时,扩大科技、文化交流。这里面会有很多冲击、摩擦和不相容之处,至少在贸易方面的倾销与反倾销、补贴与反补贴立案和应诉案件会越来越多。而且每一个案例都将用外文(英文为主) 来陈述,所以我们将时时接触和吸收外来文化,同时也在输出我们的文化和价值取向,包括翻译我国的外交立场、科技、产业、经济、贸易、文化和教育的政策法规、解决贸易争端的方案(如应诉、立案、仲裁、谈判) 等。这样,作为译者,如果翻译时无意中使外族读者或听众感到受了侮辱,或引起误解,或存在严重的政治、法律错误,或造成重大的经济损失,那么译者则需要承担风险,要负责任。所以译者的和平意识和责任感是不可或缺的。总之,入世后我国将进一步对外开放,国际交流会日益频繁。工业设备和科学技术的输出与引进以及进出口贸易的增长将使我国社会经济和文化各个领域不断向前发展。这一切将使我们的翻译工作无论在笔译还是在口译上都大大增容,所以我们不能停留在已有的成绩上沾沾自喜,夜郎自大,要冷静地分析形势,敢于面对我国翻译教育工作存在的问题和入世的挑战,要与时俱进,用新的思维、新的观念和新的视角来审视和推动我国翻译事业的发展,做到趋利避害,促进中外科技、经济和文化交流。



参考文献:
[ 1 ]Crystal , David. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge : Cambridge University Press , 1987.
[2 ] Newmark , Peter. A Textbook of Translation. London : Prentice Hall International (U K) Ltd , 1988.
[3 ] Nord , Christiane. Translati ng as a Purposeful Activity : Functionalist Approaches Explained. Manchester : St . Jerome Publishing , 1997.
[ 4 ]林煌天(主编) . 中国翻译词典[M] . 武汉:湖北教育出版社,1997.
[ 5 ]李亚舒等. 科技翻译论著新萃[M] . 北京:气象出版社,2000.
[ 6 ]孙和清.WTO 国际惯例大辞典[M]. 长春:吉林摄影出版社,2001.
[ 7 ]佟志广,丁家祧. 中国与WTO[M] . 北京:西苑出版社,2000.
[ 8 ]曲大富. WTO 与国人[M] . 北京:人民日报出版社,2000.
[9 ]中国翻译编辑部. 科技翻译技巧文集[C] . 北京:中国对外翻译出版公司,1987.
[ 10 ]穆雷. 中国翻译教学研究[M]. 上海:上海外语教育出版社,1999.
[ 11 ]穆雷. 世纪之交看译学建设[M] . 中国翻译,2001 (2) :13 - 16.
[ 12 ]黄昭厚. 谈谈科技术语译名的审定和统一[J ] . 中国翻译,1990 (1) :35 - 36.
[ 13 ]吴义诚. 论翻译研究的科学范式[J ] . 外国语,2001 (5) :55 - 60.
[ 14 ]许钧. 关于翻译理论研究的几点看法[J ]. 中国翻译,1997(3) :4 - 7.
[15 ]翁史烈. 21 世纪高等工程教育的发展. 共同走向科学———百名院士科技系列报告集[C] (下册,591 - 600) . 北京:新华出版社,1997.
[ 16 ]黄忠廉,李亚舒. 翻译学的创建———全国译学学科建设专题研讨会述评[J ] . 上海科技翻译,2001 (3) :59 - 62.
[ 17 ]李景端. 当前翻译工作的问题和呼吁[J ]. 中国翻译. 2000(5) :2 - 3.
[ 18 ]张经浩. 与奈达的一次翻译笔谈[J ]. 中国翻译,2000(5) :28 - 33.
[ 19 ]柯平. 翻译研究资源概述[J ] . 中国翻译,2001 (3) :47 - 49.
[20 ]冯志伟. 机器翻译———从梦想到现实[J ] . 中国翻译,1999 (4) :37- 40 ; (5) :52 - 55.
[ 21 ]王弄笙. 汉英翻译中的CHINGLISH[J ]. 中国翻译,2000(2) :31 - 35.
[22 ]王东风. 中国译学研究:世纪末的思考[J ] . 中国翻译,1999 (1) :7- 11 ; (2) :21 - 23.
[ 23 ]孔慧怡. 中国翻译研究的几个问题[Z]. 中国翻译,1999(1) :12 - 14.
[ 24 ]爱泼斯坦,林戊荪,沈苏儒. 应重视翻译工作和人才培养[ Z] . 人民日报,2000 年8 月4 日第8 版.
[25 ]李波. 两个会议一种声音:翻译学学科的未来发展[J ] . 中国翻译,2001 (5) :59 - 60.
[26 ]金惠康. 对当前中国翻译界一些观点的思辩[J ] . 中国科技翻译,1999 (4) :1 - 5.
[ 27 ]黎难秋等. 中国科学翻译史各时期的特点、成果及简评[ M] .1999 (3) :32 - 35 ; (4) :43 - 46.
[ 28 ]吴启金. 翻译教学与研究前瞻[J ]. 中国科技翻译,1999(2) :26 - 29.

英语求职信的十大经典结尾【转】

一封好的求职信,内容一定要反映出你对应聘工作的态度和你自身的能力,结尾也不可马虎。下面是一些求职信结尾经常用到的十句话,看一看也许你会得到启发,写出自己风格的结尾来!


  1. I would appreciate the privilege of an interview. I may be reached at the address given above, or by telephone at 32333416.


  2. I would be glad to have a personal interview, and can provide references if needed.


  3. Thank you for your consideration.


  4. I welcome the opportunity to meet with you to further discuss my qualifications and your needs. Thank you for your time and consideration.


  5. I have enclosed a resume as well as a brief sample of my writing for your review. I look forward to meeting with you to discuss further how I could contribute to your organization.
  6. Thank you for your attention to this matter. I look forward to speaking with you.


  7. The enclosed resume describes my qualifications for the position advertised. I would welcome the opportunity to personally discuss my qualifications with you at your convenience.


  8. I would welcome the opportunity for a personal interview with you at your convenience.


  9. I feel confident that given the opportunity, I can make an immediate contribution to Any Corporation. I would appreciate the opportunity to meet with you to discuss your requirements. I will call your office on Friday, to schedule an appointment. Thank you for your consideration.


  10. I look forward to speaking with you.

西方译论提纲【转】

    翻译理论就是运用系统化的方式对翻译现象进行概括得出的结论。大体来说,翻译理论建构的基础主要有三个方面:
第一,所有的理论都来源于实践,这是最基本、最明了的命题;
第二,古代翻译理论与现代译论是源与流的关系,其中大多数表述不成体系,为翻译学科的建构奠定了理论基础和哲学基础,因此我们也对西方翻译理论的发展沿革进行简要的介绍。
第三,有必要认识到,翻译学是一门综合性的学科,它涉及到语言、文学、文化、社会、心理、审美等多种人文社会学内容,因此,西方翻译理论流派也必然会探讨人文领域诸理论对译论产生的深刻的影响,这也是我们这次对西方译论进行分类的基本标准。首先简要叙述西方译论的沿革。
    古罗马的西塞罗被认为是西方翻译理论的奠基人,他首先明确地提出了意译的原则,这一理论影响了西方整个14世纪到17世纪的翻译实践。现代德语之父马丁.路德通过自己的《圣经》翻译实践,以一种主观观照的方式总结了拉丁语到高地德语翻译过程中的一些具体的翻译方法,如助词使用、词序转换、隐喻转换等,大抵成为现代语言转换理论之滥斛。
    1540年,法莫道不消魂国翻译家多雷提出了翻译五原则,其中基本包含了信、达、雅和风格转换的基本元素,与泰特勒、甚至奈达的翻译标准也大有异曲同工之妙。
    我们列出Chapman的重要原因是由于他"用鸡代替鱼,用鲸代替骆驼"的著名论断,这更是用生动的方式道出了跨文化翻译的基本原则,即用适合语言的词法、形式、表达风格来装点原文
约翰.戴顿是西方第一位系统的译论家,他把翻译分为直译,意译和模仿,他主张翻译是一门艺术,并认为译者是原作者的奴隶
     同期的罗斯康门似乎与众不同,他们为译者与作者是一种共生关系,译者不是作者的解释者,而是译文读者的原创者,这一观点对S. Bassnett及80年代以来的操纵学派重写学派产生很大的影响。
    18世纪的集大成者是苏格兰的泰特勒,他的观点在很大程度上与奈达相符契。
    进入19世纪后,随着狂飙运动和浪漫主义的兴起,译论更加侧重于可译与不可译的讨论,翻译策略上也更加关注于原作者和原本的精神实质,代表人物有Schlegel和Schleirmacher
     同时期的洪堡特,认为鉴于两种语言建立对等的困难性,译者越是致力于数学统计层面的精确对等,就越可能偏离原文的本真
     进入20世纪,结构语言学和翻译科学论的发展深刻影响了西方译论的发展,翻译学理论由此进入了科学时代。而八十年代以来,随着文化多元理论的发展,西方译论又进入到了更加关注文化和人文精神的新时代。
     总的来说,翻译学的方法莫道不消魂论大体可以分为这样三个阶段。
     一,前语言学阶段,理论主要停留在文艺学或语文学的层面,通过"形而上"的模式和"主观关照"的范式研究翻译活动。
     第二个阶段是语言学时期,发轫于俄裔美国语言学家Jakobson, 随着Nida对转换生成语法的运用达到完善。
     第三阶段是多元化理论期,这一阶段,后殖民瑞脑消金兽主义、女权主义、解构主义、文学批评、比较诗学和符号学,各种流派百花齐放、百花争鸣,极大的丰富了西方翻译理论的研究范畴。
     下面就按照研究方法莫道不消魂论对西方翻译理论进行分类并作简要地介绍。我们大致分为六类--语文学、语言学、功能方法、系统方法、文化方法哲学方法
     第一个流派--语文学方法或者说文艺学方法大体仍旧属于前语言学时代的范畴。但不能否认,在翻译理论蓬勃发展的今天,这种方法仍然具有强大的生命力,它与美学理论紧密结合在一起,决不能看作一种过时的理论。这里我们只列出英国的一位翻译理论家西奥多.萨瓦里,他列出了翻译过程中的三大难题,即假象等值(illusory correspondence)、语言间不可弥合的空白(gaps in languages which cannot be filled in translating)、俗语、谚语和典故的翻译,她认为这些问题的解决是一种美学选择过程,主体译者实际上充当了一个艺术家的角色。
     第二大流派--语言学翻译理论,语言学流派复杂纷繁,甚至可以说有多少语言学流派,就相应出现了多少语言学翻译理论,这里我们大体把它们分为四类。
   一,意义转换理论;
   二,对等理论;
   三,语用学理论;
   四,认知心理学理论。

   下面对这四种理论逐一进行介绍。
  一,意义转换理论。美国的Catford继承了弗斯韩礼德的语言模式,提出了"翻译转移"的概念,他认为转移的方式包括Level Shift和Category Shift两种,前者主要是语法层到词汇层的转移,后者包括语法结构转换、词类转换等,当然这些主要是从印欧语系内部得出的结论。荷兰的列文.兹瓦特对此进行了更为细致的研究,他在ST和TT之间建立了两个子模式,即比较模式和描述模式,涉及的转换不仅包括语义、风格和语用方面的转换,还包括话语分析和语用学角度的转换。在一定程度上突破了意义转换理论自身的局限性。
  二,对等理论VinayDarbelnet对作出定义即"replicates the same situation as in the original, whilst using completely different wording",Jacobson引入了非常重要的概念,即差异中的等量。我们熟知的最重要的理论家是Eugene. Nida。他对翻译的定义是从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原文信息动态对等或者说功能对等Nida的主要命题,对这一术语的定义与VinayDarbelnet对对等的定义基本是一样的。
     奈达提出了功能对等的6个原则指出译文需要进行调整的六种情况分别是:
     1.如果紧扣原文形式的翻译,可能会引起对所指意义的误解 
     2.如果紧扣原文形式讲不通,即所指意义完全模糊不清
     3.如果紧扣原文的译文在形式上和语义上太复杂,而导致普通读者难以理解
     4.如果紧扣原文的译文影响了对原语文本联想意义的理解和对原本风格的欣赏
     5.译文的利用方式的要求。
     6.与伴随信码一起翻译的文本需要在音韵、词汇、句法和话语方面做出调整,如电影配音。
  
   而一般而言,原语和译语的文化差异越大,调整越大;原语和译语的语言差异越大,调整越大;原语的风格越明显,调整量也越大;原语和译语的读者(听众)的社会和教育水平的差异越大,调整量越大;译本越以来伴随信码,调整数量和类型越大。奈达把翻译过程分为4个步骤--分析、转换、重构检查,其中奈达特别强调对原本的语义分析。
   德国的语言学家Werner Koller也提出了对等的几个分类:外延对等、内涵对等、语篇规范对等、语用对等形式对等
   之所以把Newmark也归入了对等理论的范畴,是因为总的来说他的贡献也在功能对等的范畴内。
纽马克提出了影响文本的10个因素。其中包括
    1 源语作者的语言特色和独特的表达方式;
    2 根据表现的主题和语境,原文文本常用的语法结构和词汇用法;
    3 表达源语文化特有内容的词汇;
    4 在当时传统的影响下,原文采用的典型文本格式;
    5 考虑最一般意义上的译文读者的知识水平及其适用的语法风格;
    6 根据表现的主体及语境,译文常用的语法及词汇;
    7 表达译语文化特有内容的词汇;
    8 在当时传统的影响下,译文采用的典型文本格式;
    9 对立于原文文本与译文读者期望的客观存在的事实,或可以进行报导、描写、判断及确证的客观事实;
    10 主客观因素造成的译者的个人观点、偏好,包括译者的群体忠实因素,翻译译者的民族、政治、宗教立场、社会阶层、性别等背景。

他据此提出了的语义翻译交际翻译的概念。语义翻译指在译入语语义和句法结构允许的前提下,尽可能准确地再现原文的上下文意义,而交际翻译指译作对译文读者产生的效果应尽量等同于原作对原文读者产生的效果。后期,他又提出了新的翻译概念,关联翻译法,试图打破翻译的二元关系,由此演化出一系列新的命题。哥伦比亚的Cuellar教授提出的动态翻译模式,一目了然,有幸在网上找到了他有关这一理论的论文,可供阅读。
   结束了对等理论,进入话语分析语用学理论。其中重要的理论家首当其冲是House(豪斯),她提出了Overt和Covert的翻译概念,适合显性翻译的文本更侧重于语义翻译,无需达到对等;而隐性翻译,则需要译者发挥文化过滤器的作用,实现功能对等。
   语料库翻译的研究者Mona Baker对语用学翻译理论的贡献在于他列出了五种挖掘Implicature的方法:语言惯用法、合作原则、话语的语境、其它背景知识以及所有话语参与者共同认定的事实。在语用学译论领域中我们希望重点介绍的是HatimMason,王克斌翻译了《话语与译者》这部书。我们认为书中许多观点非常实用。Hatim和Mason在书中首先对语用学的基本理论进行介绍,其中包括合作原则、Grice原则等我们语言学接触过的理论,同时他们认为翻译应以符号实体为转化单位,通过识别、信息、解释和转化四个步骤完成翻译。此外二人关于互文性、谋篇结构和主位推进的论述,对于语篇翻译和文本分析非常有用。
    在这一类别中,我们最后提到纽波特史莱夫Text-Linguistic理论,他们认为翻译过程就是由原语文本引导的一种文本生产,每一次翻译过程都要衡量其目的性、可接受性、情境性、信息性、一致性、连贯性和互文性。
    语言学理论最后一个学派是认知心理学理论,自SperberWilson1986年提出关联理论以来,这一理论也开始运用于翻译研究,关于认知理论请参阅何自然的相关论述。具体到翻译来说,这一理论认为翻译是对语言的解释性使用。作为语言解释性使用的实证,翻译不可避免地要受到忠实原则的制约。换句话说,译者在译文的取舍上必须尽可能在相关各方面使之与原作相似。这一理论的主要关注是翻译过程中大脑的选择过程。这一理论中的典范著作是Gutt的《翻译与关联》,Gutt认为所有的翻译策略可以归结为"最大化对当下听众的关联性"。Gutt所谓的关联更多是认知层面上的。
    芬兰的Tirkkonen-Condit教授不同意Gutt的观点,她认为译者的选择不依赖于感知到的听众,而在于自己的喜好,她的观点也引起了心理学家和翻译理论家的浓厚兴趣和一场关于方法莫道不消魂论的讨论。
    最后是H.P.Krings,他把翻译的选择过程分为Playing-it-safe Reduction strategiesRisk-taking Achievement strategies,大体相当于我们所说的欠译过译。决定我们选择的因素包括7个原则:
    1 信
    2 简洁
    3 同词同译
    4 异词异译 
    5 解释非音译
    6 改正原则
    7 Translator-tools原则。
 
   四大语言学理论介绍之后,我们引入一个与语言学相关的学派--功能主义翻译理论,这里我们主要讲德国功能理论,代表人物ReissNord
   Reiss对文本类型的分类,包括信息性、表达性呼唤性,相应采用的翻译策略也有所不同,这里不做详述。
   Justa Holz-Manttari翻译行为理论则把翻译看作一个目的驱动和结果导向的活动,其中发起人、赞助人、原本作者、译者、原文读者和译文读者分别发挥着各自的作用,并形成互动。
   Vermeer提出的Skopos(目的)理论责任为翻译是一个原语文化和语言向目标语文化和语言提供信息的过程,Skopos(目的)主要受目标语使用者(TT user)和文化背景制约,因此翻译过程也主要由目标语的功能或目的决定。
    Nord教授的主要贡献在于其对文本分析的详尽分析,其中包括:
    1. Commission的重要性,如文本功能,Sender和Recipient,文本接受的时间、地点和媒介,ST的目的和翻译目的等。
    2. ST分析的重要性.Nord列出了一系列的互文因素:主题、内容、预想(presuppositions)、构成(composition)、词汇、句法和超语段特征等,
    3. 翻译的功能层次等。


    第四个理论流派是系统翻译理论,这一理论开始于特拉维夫学派的EvenZohar,他的研究起源于文学作品,他认为文学是一种多系统,在这个系统中,译本文学和本土文学有着不同的重要性。译本文学可以在文坛中占要主要地位,但一般来说译本文学占有从属地位。因此其翻译理论的基础是Target-orientedness。他的翻译理论,特别是其文化的转向,具有重要的意义。
    这一学派主要的研究对象就是NormGideon Toury提出了三个范畴的Norm,他们是:
    Initial Norms: 遵从ST规范还是遵从TT规范;
    Preliminary Norms: 翻译策略的本质及译本的可接受性;
    Operational Norms: 翻译过程中的规范:
       1) Matricial Norms,
       2) Textual-linguistic Norms。

Norm决定了翻译处于Adequacy和Acceptability两种可能性的一条纵轴。翻译的过程根据文本在多系统中的地位决定翻译策略。Adequacy即ST和TT之间的一种对等。在多系统中,如果翻译文学处于中心地位,译者则应追求这种对等。然而这种对等是否能够完全实现很成问题,翻译过程中常常会出现一种非必需的转移,此时翻译的Norm就要求Acceptability,当翻译文学处于边缘地位时,这就成了一种主要的考虑因素。
Andrew ChestermanVilen Komissarov等人也对系统理论有所贡献。
   
     最后介绍的一个理论家是英国的Theo Hermans,他属于操纵学派,他认为翻译是对原文的一种操纵,他的观点对文化翻译理论,特别是Susan Basnett有着至关重要的影响。

     下面我们就开始介绍文化翻译范畴的诸理论,文化的转向发端于Susan BassnettAndre Lefevere《翻译、历史与文化》一书,相关各理论可以包括重写理论、女权主义理论、后殖民瑞脑消金兽主义理论及跨文化交际方面等分支理论。
     重写理论的代表人Lefevere,他否定了语言的对等,认为翻译是一种重写,取得与语言的整体观和文化间力量平衡的一致。Lefevere提出当语言上的考虑与意识形态上的考虑发瑞脑消金兽生冲帘卷西风突时,后者则更为重要。
    Susan Bassnett(巴斯奈特)认为翻译的评判标准:
        1.从译文与原文的接近程度进行评判;
        2.以译入语为标准,从单语的角度对译入语文字的处理进行评判。

   巴斯奈特文化翻译观
    1.翻译应以文化作为翻译单位,而不应该停留在语篇之上;
    2.翻译不仅是一个译码-重组的过程,更重要的是一个交流的过程;
    3.翻译不应局限于对原文的描述,而在于该文本在译语文化中功能的等值;
    4.不同的历史时期的翻译有不同的原则和规范,这些翻译的规范是为了满足文化的需要和一定文化里不同文本的需要。

怎样实现功能对等呢?她做出了这样的解释:文化对翻译提出了各种不同的需求,这些需求和原语文本的性质密切相关,如果原本是元描述性文本(meta-narrative),或蕴含着某种文化基本信仰的中心文本,译者应尽可能从文化的角度予以直译;原文是科技文献,翻译方法也是如此。但如果原文是文学作品,则译者在文本处理上就相对自由。
    Sherry Simon女权主义翻译理论的代表,其主要关注为性别如何例证文化身份和翻译的政治。
后殖民翻译理论,我们找到三人比黄花瘦个代玉枕纱厨表人物并列出了代表作。
    爱尔兰的翻译理论也属于后殖民瑞脑消金兽主义的范畴,主要人物是CroninTymoczko克罗宁提出,少数民族语言与多数民族语言之间的翻译关系很少能与权力和身份相分离;权力和身份又反过来构成翻译活动的理论框架。处于两种语言之间的译者始终有一种距离感、陌生感和异化感。
    跨文化交际理论的代表人是Anthony Pym,他认为翻译是Interculturalizing。

    最后简要介绍一下哲学层面的研究。一是George Steiner释义学方法,他把翻译过程分为信任、侵入、吸收和补偿四个方法。法莫道不消魂国释义学派也提出了重要的概念De-verbalization,即非言语化。

二,异化学派的代表人Lawrence Venuti,顾名思义;列出了代表作。

三,解构主义理论。解构主义大师Jacques Derrida的著作《巴别塔》发表之后,Paul de ManBarbara Johnson也做出了自己的贡献。也可参见北大出版社陈永国译注《翻译与后现代性》一书。

四,最后是Bruss博弈理论

    西方翻译理论各流派既相互对立,又水乳交融。所列代表人物不能简单地划归于某一个单一的理论派别。归根到底,各种翻译理论的研究都可以归结为对本位与外位、主体与客体这两个哲学命题的讨论(参见刘宓庆《翻译与语言哲学》)。而语言学领域关于语言同质性和异质性的争论几乎也贯穿与翻译理论发展的始终,成为其不可避免要涉及的哲学命题,这也是表明我们学习语言哲学的必要性。

职业规划、定位与创业人生【转】

在计划经济时代,社会成员不可能对自己的职业选择进行把握,也就谈不上对自己的职业生涯作出任何规划,因为在那个时代一个人的职业之路基本上是由有关组织或工作单位决定而让个人加以服从的。


    改革开放之后,随着市场经济进程的日趋深入,人们开始能够自主地选择职业类型、选择就业地区,而且所进行选择的自主性和空间越来越大。由于择业者要开始面对就业市场的竞争和风险,而且人们进入就业市场的程序越来越复杂,因而使得科学地、合理地设计自己的职业前景及其过程变得具有前所未有的必要性和重要性,这一趋势已受到人们日益关注。“职业生涯规划”成为我国近年来出现频率较高的一个时新词汇。


    在现代社会,一个人只有尽早做好职业生涯规划,认清自我,不断探索开发自身潜能的有效途径或方式,才能准确地把握人生方向,塑造成功的人生。实践证明,在职业生涯中能够取得成功的人,往往是那些有着一种清晰的职业生涯规划的人。职业生涯规划的重要性,在个人层面上主要表现为:有助于使个人认清自己发展的进程和事业目标,作为选择职业与承担任务的依据,把相关的工作经验积累起来,准确地充分利用有关的机会与资源,指引自我不断进步与完善。


    关于职业生涯规划的制定,正日益变成一个专业化的领域,现在很多专业的职业咨询机构和有关专家在进行职业咨询、指导时,通常采用5个“What”的思考模式,它构成了制定职业生涯规划的前提性步骤:


    第一,What are you? 要求一个人对自己做一个深刻反思与认识,对自身的优势与弱点都要加以深入细致的剖析。


    第二,What do you want? 要求一个人对自己未来职业发展的目标和前景,做出一种愿望定位、心理预期和取向审视。


    第三,What can you do? 要求一个人对自己的素质、尤其是自身的潜能和实力进行全面的测试和把握。


    第四,What can you support you? 要求一个人对自己所处的环境状况和所拥有的各种资源状况有一个客观、准确的认识和把握。


    第五,What can you be in the end? 要求一个人对自己所提出的职业目标以及实现方案做出一个具体明确的说明。


    一般而言,清晰、全面地回答了以上这样5个问题,就为能够系统地制定出一份个人的职业生涯规划准备了一个重要前提。


    对于一个立志创业的人来说,职业生涯规划与其创业规划在一定程度上是同一个东西。要制定一份好的创业规划,从原则上说,应该把握三个主要内容:自已能够做什么,社会需要什么,自己拥有什么资源。因此,就有必要进行自我分析、环境分析和关键成就因素分析。


    首先,自己能够做什么。作为一个创业者来说,只是知道自己想干什么,这还是不够的,更重要的是,应该知道自己能够做什么、做到什么。当然,这也是相对而言的,因为一个人的潜能发挥是一个逐渐展现的过程。但是,一个人对自己的兴趣、潜能有一个基本的认识,仍然是一项具有前提性的工作。


    其次,社会需求什么。一个人在明确自己想做什么、能什么的同时,还应考虑社会的需求是什么这一重要因素。如果一个人所选择的创业领域既符合自己的兴趣又与自己的能力相一致,但却不符合社会的需求,那么,这种创业的前景无疑会变得暗淡。由于分析社会需求及其发展态势并非一件易事,因此,在选择创业目标时,应该进行多方面的探索,以求得出客观而正确的判断。


    第三,自己拥有什么资源。要创业,就必然依赖各种各样的资源。创业者应该清楚地审视自己所拥有或能够使用的一切资源的情况,是否足以支持创业的启动和创业成功之后可持续地进行。这里所说的资源,不仅指经济上的资金,还包括社会关系,即通过自已既有人际关系以及既有人际关系的进一步扩展所可能带来的各种具有支持性的东西。


    总之,一份创业规划也必须将个人理想与社会实际有机地结合,创业规划同样能够帮助一个人真正了解自己,并且进一步评估内外环境的优势、限制,从而设计出既合理又可行的职业事业发展方向。只有使自身因素和社会条件达到最大程度的契合,才能在现实中发挥优势、避开劣势,使创业规划更具有可操作性。


    一份创业规划能够在多大程度上取得实际成功,就取决于它在多大程度上对以上三个原则进行了准确的把握,并进行了最完美的结合。


    如果具体地说,一份创业规划至少应该包括以下一些主要方面的内容:1、确立创业目标和方案。一个人要把一个创业理想变成为现实,首先就必须确立一个创业目标并制定一个总体计划。2、制定创业原则和步骤。创业原则常常是在创业理念的指导下确立的,它会产生有效的创业实践构想,并使创业活动赢得新的资源。创业步骤把整个创业过程和有关阶段加以具体划分,但是,它在深层上仍然是创业目标、创业原则的一种体现。3、创造创业的基本条件。要创业,从来不是等到条件成熟了之后才开始的。创造创业的基本条件,这本身就是创业的一个重要组成部分。这种条件既包括创业领域的内在条件,也包括创业领域的外在条件。4、确定创业的期限。有必要制定一个关于创业成功的时间表,有的专家认为,创业期限以两年为最佳,换言之,创业者应尽量在两年以内把创业的产品做成功。但是,创业环境和市场是处在发展和变化之中的,人的主观努力应尽量与环境的客观条件相符合。5、提出好的创意。一个独到新颖的创业创意,能够较大可能地把市场的需求与产品的生产结合起来,从而形成一项新事业的生长点和扩展基础。6、组织创业团队。要创业成功、要创成大业,就常常需要一个团队的共同努力。在组建一个创业团队时,应该把团队精神或合作意识放在至关重要的地位上。7、选择风险投资者。首先要选择能够同甘共苦的风险投资者,以便在创业不顺利的时候,还能够继续得到支持;其次,要寻找具有较大影响力的风险投资者,他的经验和力量本身就是一种重要资源。


    [名词:职业生涯规划]


    职业生涯规划是指一个人对其一生中所有与职业相关的活动与任务的计划或预期性安排,它涉及到两个方面的内容:第一,个人对于人生理想、职业价值观、兴趣爱好、个性特征、能力状况等主体方面的认识;第二,个人对其一生中职业发展、职位变迁及工作理想实现过程的设计。职业生涯规划,则是基于对决定或影响个人职业选择的主观和客观因素、主体和环境条件进行分析和衡量,从而确定个人的努力目标并选择实现这一目标的职业及其道路。职业生涯规划要求一个人根据自身的兴趣、专长,同时也考虑外在条件的支持与制约,最后将自我定位在一个最能发挥自身优势的职业位置上,选择最符合自身综合因素的事业去加以追求。从这个意义上说,一个人一生当中最初的专业选择和最初的职业定位具有非同寻常的意义。


    [创业故事:走向成熟——联想集团总裁杨元庆自述]


    我到联想没想过来做销售,本希望做研究开发。而且这也只是一个短线的想法,只不过想拿它当跳板,先做做开发,然后就出国留学。我也没想到要做一个总经理,而且是要创品牌的总经理,更没有想到后来要做总裁,要承担那么大的责任。我自己感觉好像每一步都是被推着走上来的。但是我的好处是“做一行要爱一行”,我希望有好的表现,能够得到赏识,当然更重要的还是让自己的生活更充实,这是我更追求的。


    联想正在上第三个台阶,我们要成为国际一流企业规模的、IT产业多元化发展的、技术领先的一个企业。为实现这一目标,我们必须对我们的管理机制和企业文化做出一定的变革。这两年,我们特别强调两点,一是保证我们从上到下贴近客户,了解客户的需求,聆听客户的声音,再有就是要团队协作,建立有效的团队激励机制。


    把握机会对于一个企业至关重要。我认为一个企业要做成“百年老店”,必须是一个长期的过程,在此过程中,你不能产生浮躁、急躁的情绪。我做企业的根本目的就是要让企业持续稳定地发展,因此,我可能会错过一些机会。但是我把基础打扎实,为的是我能把握住后面更多的机会。我认为我们联想的同事能够逐渐认识到这一点,这其实才是真正成熟的标志。
 
 

让新教师早日成熟的十条忠告【转】

一、买个闹钟,以便按时叫醒你。
  贪睡和不守时,都将成为你工作和事业上的绊脚石,任何时候都一样。不仅要学会准时,更要学会提前。就如你坐车去某地,沿途的风景很美,你忍不住下车看一看,后来虽然你还是赶到了某地,却不是准时到达。“闹钟”只是一种简单的标志和提示,真正灵活、实用的时间,掌握在每个人的心中。

二、如果你不喜欢现在的工作,要么辞职不干,要么就闭嘴不言。
  庸人往往眼高手低,心高气傲,大事做不了,小事不愿做。不要养成挑三拣四的习惯。不要雨天烦打伞,不带伞又怕淋雨,处处表现出不满的情绪。记住,不做则已,要做就要做好。

三、每个人都有孤独的时候。要学会忍受孤独,这样才会充实起来。
  有些人嘻嘻哈哈、打打闹闹惯了,到了一个陌生的环境,面对形形色色的人和事,一下子不知所措起来,有时连一个可以倾心说话的地方也没有。这时,千万别浮躁,学会静心,学会忍受孤独。在孤独中思考,在思考中成熟,在成熟中升华。不要因为寂寞而乱了方寸,而去做无聊无益的事情,白白浪费了宝贵的时间。

四、走运时要做好倒霉的准备。
  
有一天,一只狐狸走到一个葡萄园外,看见里面水灵灵的葡萄垂涎欲滴。可是外面有栅栏挡着,无法进去。于是它一狠心绝食三日,减肥之后,终于钻进葡萄园内饱餐一顿。当它心满意足地想离开葡萄园时,发觉自己吃得太饱,怎么也钻不出栅栏了。相信任何人都不愿做这样的狐狸。退路同样重要。饱带干粮,晴带雨伞,点滴积累,水到渠成。有的东西今天似乎一文不值,但有朝一日也许就会身价百倍。

五、不要像玻璃那样脆弱。
  有的人眼睛总盯着自己,所以长不高看不远;总是喜欢怨天尤人,也使别人无比厌烦。没有苦中苦,哪来甜中甜?不要像玻璃那样脆弱,而应像水晶一样透明,太阳一样辉煌,腊梅一样坚强。既然睁开眼睛享受风的清凉,就不要埋怨风中细小的沙粒。

六、管住自己的嘴巴。
  不要谈论自己,更不要议论别人。谈论自己往往会自大虚伪,在名不副实中失去自己。议论别人往往陷入鸡毛蒜皮的是非口舌中纠缠不清。每天下班后和你的那些同事朋友喝酒聊天可不是件好事,因为,这中间往往会把议论同事、朋友当做话题。背后议论人总是不好的,尤其是议论别人的短处,这些会降低你的人格。

七、机会从不会“失掉”,你失掉了,自有别人会得到。
 不要凡事在天,守株待兔,更不要寄希望于“机会”。机会只不过是相对于充分准备而又善于创造机会的人而言的 。也许,你正为失去一个机会而懊悔、埋怨的时候,机会正被你对面那个同样的“倒霉鬼”给抓住了。没有机会,就要创造机会,有了机会,就要巧妙地抓住。

八、若电话老是不响,你该打出去。
  很多时候,电话会给你带来意想不到的收获,它不是花瓶,仅仅成为一种摆设。交了新朋友,别忘了老朋友,朋友多了路好走。交际的一大诀窍就是主动。好的人缘好的口碑,往往助你的事业更上一个台阶。

九、千万不要因为自己已经结婚了而不再有女同事。
  有几个能和你志趣相投的女同事会使你工作起来更有魅力。不要因为放纵和游戏而交女朋友,更不要因为女朋友而影响工作和事业;女人有时会让男人更富有智慧。

十、写出你一生要做的事情,把单子放在皮夹里,经常拿出来看。
  人生要有目标,要有计划,要有提醒,要有紧迫感。一个又一个小目标串起来,就成了你一生的大目标。生活富足了,环境改善了,不要忘了皮夹里那张看似薄薄的单子。

翻译擂台(一)

请有兴趣的同学翻译以下的项目:

1. 一竹雕工艺品名翻译:“龙女

2. 一杂志栏目名翻译:Harmonious Relationship of Husband and Wife,主要讨论如何处理夫妻关系达到家庭和谐。

3. 一论文的标题:

   梅生不是遇万里  万里本是梅花精
                 --谈杨万里的梅花情结


以上翻译如果有同学愿意试一试,可以通过评论方式或电子邮件方式参加,但是请务必注明真实姓名、学号电子邮箱,以便得到奖品和反馈,参加的时间期限为11月5日-19日,到时我们将公布优秀答案和评析。


注:

bogyman  可怕的人或物 妖怪 精灵  
numen  n. 神,精灵,守护神  
sprite  n. 精灵  
brownie  n. 小精灵  
casper  一个卡通造型, 为一可爱的小精灵  
dryad  n. 森林的精灵  
elfin  a. 小妖精的,像小妖精的 n. 小精灵,矮人,淘气鬼  
elfish  a. 如小精灵的,好恶作剧的,小妖精的  
elvish  a. 小精灵的,淘气的  
eudemon  n. 善良的精灵,守护神  
fairy  n.&a. 仙女,小精灵  
fairylike  a. 仙女一般的,精灵一般的  
megan  古英文中"伟大的"意思。Megan给人的印象是个像小精灵般的女孩,她可爱、充满朝气、轻快灵活、爱嬉笑。  
pixie  n. 小精灵, 小仙子  
pooka  n. (爱尔兰民间传说中常变成动物出现的) 鬼怪, 恶精灵  
puckish  a. 爱恶作剧的,精灵似的,淘气的,顽皮的  
sandman  n. 睡眠之精灵  
sylph  n. 空气精灵, 身材苗条的女人  
tikoloshe  n. 托科洛希(非洲南部班图人民间传说中的水中精灵)  
tokoloshe  n. 托科洛希(非洲南部班图人民间传说中的水中精灵)  


赏菊四首
杨万里

菊生不是遇渊明,自是渊明遇菊生。
岁晚霜寒心独苦,渊明元是菊花精。

注:一个人出生的时候,正开放着什么花,他的性格也会与花相似。“菊生”完全就是菊花的化身。他的身上从来没有媚俗的举止,绝不会为了迎逢上司而出卖良心。他虽不善辞令,但言行始终一致,且办事迅速果断,细致而周密。他头脑冷静有主见,从不人云亦云。他心灵聪慧,常有佳作惊人,却始终保持低调不张扬,对于同行的嫉妒,不肖一顾,对恶意的嘲讽,漫不经心。他独来独往,我行我素,一副“世人皆醉我独醒”的样子•••••••。


优秀参考答案:
1. Princess in the Sea;The Yongest Daughter of Sagara-nagaraja
2. 鸾凤和鸣;琴瑟和鸣;琴瑟调和
3. The Birth in Season of Plum Blossom Not for Poet Yang Wangli as an Inherent Eudaemon of Flower: On Yang Wanli's Love of Plum Blossom

翻译点评:
第一个翻译首先要考虑东西方文化的差异和接受性,既不能误解,也不能误导,翻译时就只能回避文化冲突,因此选用“dragon”和“Loong”都不是最佳选择,更不能使用西方神话中的神,更不能离开“海”,另外,介词“of”和“in”也是需要考虑的问题;

第二个翻译主要谈夫妻之间如何保持和谐,“夫妻”和“和谐”两大核心问题不能回避也不能漏译,另外一个中文杂志专栏应该有东方的韵味,要雅正,要有汉语的特色,“四字词”是不错的选择;

第三个翻译可能难度较大,首先是文体,一个标题最好使用名词性短语而不是句子,原文不仅从诗歌体裁和内涵对英译构成了难度很大的障碍,而且它又只是一个拟写标题,“梅生”、“遇”、“万里”、“本(原)是”、“梅花精”、“情结”等的翻译很费周折。标点符号也值得考虑。

翻译没有什么权威,也不存在所谓“专家”,翻译只有相对的“最好”,翻译没有“结果”,只有过程,一个学习提高的过程。这次翻译擂台,不少同学踊跃参与,是个好现象,参加翻译就是对自己自信、思索、实践的过程,翻译不是通过教或学而来的,是练出来的,它的“学习”过程无非就是“读-译-比-仿”的过程。“译路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”。

公布这次翻译获奖的名单:

特等奖:(暂缺)
一等奖:(暂缺)
二等奖:钟羽佳、陈琼、刘彩红
三等奖:刘丽秀、林海静、梁译丹、赵磊、宋伟、代小玲、卢艳玲

关于翻译硕士

根据国务院学位委员会《专业学位设置审批暂行办法》和国务院学位委员会、教育部《关于加强和改进专业学位教育工作的若干意见》,经研究和论证,拟在我国设置翻译硕士专业学位。
 
一、设置翻译硕士专业学位(MTI)的必要性
    
    (一)随着我国国际地位的提升和国家对外文化、经济交流合作的迅速发展,对高层次、应用型翻译专门人才的需求日益迫切。
    
    改革开放以来,我国国民经济快速增长,综合国力已跃居世界前列。随着我国改革开放的进一步深化和加入世界贸易组织,我国已经逐步实现全球化的进程。对外经济发展迅速,全方位、宽领域、多层次的对外开放格局不断向前推进,在全球化经济体系运行中的地位日益重要,在各类国际事务中发挥着越来越重要的作用。
    
    翻译工作是对外交流和国际交往的重要桥梁和纽带。随着我国在政治、经济、文化等各领域的对外交流与合作日益频繁,翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中的作用日显重要,对外语及翻译人才,尤其是具有专业水平的高级翻译人才的需求,将会更多、更迫切。培养大批高层次的翻译专门人才是我国对外改革开放、满足社会需要的必然要求。
    
    目前,各种国际会议日益增多,国外资料大量引进,社会对翻译工作的需求也日益增多。工业、科技、司佳节又重阳法、环保、金融等领域国际交流与日俱增,对于翻译人员的专业素质和知识素养要求越来越高。另外,尽快培养大批高水平的翻译人才对我国社会经济发展更具有特殊意义。一方面,国外的先进文化、先进科技不断涌入,迫切需要将其转化为我们自己的语言去了解、吸收和准确掌握。另一方面,随着我国国际地位的提高,世界各地不断掀起的“中国热”,也迫切需要把我们自己的优秀文学、优秀文化介绍到国外去。因此,翻译人才的紧缺,不仅在数量上,更在质量上。
    
    与欧美国家相比,中国翻译市场还有待规范,主要问题是翻译质量无法保证。人事部于2003年开始试行全国统一的翻译专业资格(水平)考试,翻译职称不再实行评审制度,而实行全国统考制度,这一举措被称为“中国翻译界近年来取得的最重要进步之一”。此外,《翻译服务译文质量标准》和其他标准的制订,都将有利于翻译产业的健康发展。翻译硕士专业学位的设置可以在翻译职业化、翻译市场规范化方面起到重要的基础保障作用。
    
    由于对外经济文化交流的巨大需求,我国的翻译数量和品种极大丰富,已经成为“翻译大国”,但翻译的总体水平不高,还称不上“翻译强国”,主要原因是翻译人才,特别是高水平翻译专门人才的匮乏。
    
    (二)翻译的特殊性,决定了翻译人才培养具有特殊性
    
    翻译是一门科学,是一种认知活动、一种技巧、一种艺术,是一种专业的交流工具。翻译人才的思维模式与一般外语人才有着明显的差别,需要专门的职业技能培训。过去往往把外语专业等同于翻译专业,把外语人才误认为翻译人才,忽视了翻译专业人才的专门性和特殊性。懂外语,不等于是合格的翻译人才。
    
    专业翻译分为口译、笔译两大方向,口译主要分为同声传译和交替传译,可细化分为会议口译、商务口译、法庭口译等。会议口译,广泛应用于国际会议、外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播等方面;法庭口译,可分为权威性翻译(如判决书的翻译等)和非权威性翻译。在涉及到两种法律体系、多种文化、不同的法律观念的复杂条件下,法庭口译在各种国际诉讼、仲裁事务中的作用日益突出。目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白。
    
    笔译分为外翻中和中翻外,按照应用领域可细分为文学翻译、科技翻译等。笔译是书面译文,必须经得起审查、琢磨和推敲,一般还要长期保存,尤其是一些政策性很强的政府或外交部声明、领佳节又重阳导人讲话稿,或具有国际法律性质的公报、协议、条约、议定书、国际会议文件等,对笔译要求更高,不仅要译文正确、准确、完整、严谨,而且要通顺、优美。
    
    翻译的上述特点,决定了一个专业的翻译从业人员必须具备很高的素质和能力。首先,要熟练掌握中外两种语言的语言规律及其相互之间的对应关系,必须具有扎实的语言基础;二是要具备高超的翻译技能。以会议口译为例,既要在短时间内准确理解发言者的语意,又要精准地用另一种语言进行表述,对译员的记忆能力、记录能力、逻辑分析能力、理解能力都有很高要求;三是随着翻译专业化程度的越来越高,从业者不仅要具备很强的语言技能,也必须具备广博的专业知识,如计算机信息管理与翻译、医药科技翻译、传媒翻译、法律翻译与科技翻译、商务翻译等;同时,翻译人员还要具有良好的职业道德,口译人员不管在任何场合和面对任何人,都要如实、准确、友好地传递被翻译者的意思;笔译人员既要熟练地掌握翻译技巧,还要具有较高的语言修养,更要具备较强的专业研究精神。
    
    由于对翻译专业人员素质和能力的特殊要求,世界各国在翻译人才的培养上都采取特殊的培养模式。国外一些国家和地区从上世纪70年代开始培养专门的口笔译实践人员和翻译理论研究人员,授予翻译硕士和翻译博士学位。翻译人才的培养以市场需求为导向,在课程设置、教学要求、教师资格、评价标准等方面都以培养学生翻译技巧和实际能力为重点,使之毕业后就能很好地从事各领域的专业翻译工作。所以,翻译工作坊、文学工作坊(阅读原版外国文学作品)、非文学工作坊(训练语言翻译技巧)、机辅翻译工具等教学方式,都以增强口笔译实践能力为主。同时,对师资有特殊要求,如国际会议口译员协会(AIIC,英文:International Association of Conference Interpreters, 原文为法文:Association Internationale des Interprètes de Conférence)认可的16个一类培训机构中,11所高校聘用职业译员授课,其余5所高校也至少有80%的职业译员授课。
    
    (三)我国现行外语人才的培养模式偏重于学术训练,不利于高级翻译人才的培养
    
    新中国成立以来,我国的外语院校培养了大批优秀的外语人才,其中一些成为了优秀的翻译人才。但是,现行外语人才的培养模式在教育理念上偏重专业的学术性,对翻译的专业性和应用性重视不够。按照外国语言文学专业研究生培养模式,各外语院系虽然也都招收翻译方向的研究生,但其培养目标是高校教学和科研人员。在入学考试、培养目标、课程设置、教学安排和学位论文写作等方面,是按照学术型人才培养模式进行的,有些学校甚至完全忽视了翻译实际操作能力的培养,导致翻译实践能力较差,毕业后多数只能担任生活翻译。因此,这种模式不利于高级翻译专业人才的培养,也不适应应用型、专业化翻译人才的知识和能力需求。
    
    翻译专门人才的培养与传统外语教学在教学目标、教学内容、教学方法与手段等方面有根本不同:
    
    1、教学目标:外语教学目标主要培养学生的外语交际能力,训练学生听、说、读、写、译的语言技能。这里的“译”在更大程度上是一种语言教学手段,目的是帮助学生理解和掌握外语语法、词汇,或用来检查学生外语理解和表达水平,作为增强学生外语能力的一种手段,而不是目标。
    
    翻译教学目标则是建立在学生双语交际能力基础之上的职业翻译技能训练。翻译教学从职业需求出发,主要包括三个方面:语言知识、百科知识(尤其是国际政治、经济、法律等)和翻译技能训练(包括翻译职业知识)。
    
    2、教学内容:外语学习主要训练学生学习语音、语法、词法、句法等语言基本知识,基本不涉及语言的转换机制,而只是用单一语言去听说和表达。这也就是为什么一个能讲外语的人,虽然能流利地用外语表达其本人的思想,但不一定能胜任翻译工作的原因。
    
    翻译教学则主要是训练学生借助语言知识、主题知识和百科知识对原语信息进行逻辑分析,并用另一种语言将理解的信息表达出来,这些专门训练包括:译前准备、笔记方法、分析方法、记忆方法、表达方法、术语库的建立等等。双语转换机制还涉及到语言心理学、认知学、信息论、跨文化等多种学科。
    
    3、教学方法和手段:外语教学需要的是良好的外语交际环境,以便利用各种手段训练学生的听、说、读、写的能力。
    
    翻译教学需要的是双语交际环境、特定的交际人、交际主题,包括翻译用人单位的需求等。翻译不能表达自己的想法,也不能阐述或掺杂译者自己的观点,而是要忠实地表达讲话人/作者的想法或信息。因此,需要利用各种可能的手段训练用一种语言理解信息,用另一种不同的语言表达相同的信息。这些需要大量的翻译实践才能够实现。
    
    翻译作为一个职业(无论是兼职还是全职),专业化程度高,应用性和操作性都很强。从业人员不仅要具备扎实的中文基础和至少通晓一门外语,还要具备一定的语言学、翻译学知识,同时还要具备广博的其他学科(如经济、管理、法律、金融等)知识和实际翻译操作技能。因此,翻译职业的特殊性要求,是现行外语教学体制无法完成的,有必要在保留已有的外语人才培养模式的同时,引入专业学位培养模式,设置翻译硕士专业学位。

二、我国设置和试办翻译硕士专业学位(MTI)的可行性
    
    (一)国外和港台地区成功的教育经验可资借鉴


    关于翻译专业人才的培养,国外和港台地区已积累了较为成功的经验,特别是欧盟的译员培训、英国的翻译硕士、法莫道不消魂国巴黎高级翻译学校的口笔译硕士和香港中文大学翻译硕士专业学位,可在教育理念、培养模式、课程设置和培养手段等各个方面,为我们提供可资借鉴的教育经验。
    
    (二)已具备了良好的学科基础
    
    目前,我国有外国语言文学一级学科博士学位授权点6个、一级学科硕士学位授权点28个,有英语、法语等语种二级学科博士点37个、硕士点342个。20多年来,在学科建设、科学研究、人才培养等方面取得了丰硕的成果,为翻译硕士专业学位教育提供了重要的学科支撑。
    
    (三)已有一支具有良好学术素养的专职师资队伍和具有丰富翻译经验的兼职教师队伍
    
    近年来,国内有关高校对翻译学科越来越重视,设置了具有一定影响和教育特色的高级翻译学院,开始由一般的研究生培养模式向专业的高水平翻译人才的培养模式转变,在师资队伍建设、课程改革和教材建设方面作了很多尝试和努力。目前,已形成了一支能基本胜任翻译硕士专业学位研究生培养的专职师资队伍。同时,在外事部门、对外文化交流部门、新闻及出版部门,以及经济、科技、体育和社会各领域的职业翻译队伍,大多具有丰富的外事经验、翻译经验和很强的跨文化交流能力,可以担任翻译硕士专业学位研究生的兼职教师。
    
    (四)广泛的需求与充足的生源
    
    随着我国改革开放的不断深入,国际交流日益扩大,无论是经济建设,还是文化交流,都需要大批具有广博的学科知识、深厚的综合素养和熟练的翻译技能的高水平的翻译人才;而且,随着国家的社会、经济与文化实力的不断提高,对高水平翻译人才的需求会越来越大。翻译硕士专业学位教育定位明确、针对性强、特色明显,社会一定会予以广泛认可。大量的外语专业和非外语专业本科毕业生、政府各部门和各级机构从业人员可提供充足的生源。
    
    
三、国外和港台地区的基本情况
    
    国际上从第二次世界大战之后就开始重视职业译员的培养,在高校开设专业翻译的教学项目。目前,国际上大约有270多所高校设有翻译的教学与研究项目,有的侧重培养职业口笔译人员,有的侧重培养翻译研究人员。比较著名的有巴黎高等翻译学校、渥太华大学翻译学院和美国蒙特雷国际研究学院翻译学校等。它们从上个世纪70年代开始培养专门的口笔译实践人员和翻译理论研究人员,授予翻译硕士和翻译博士学位,如会议口译硕士(MA in Conference Interpreting)、法庭口译硕士(MA in Legal Interpreting)、翻译与地区化管理硕士(MA in Translation and Localization Management)、口笔译硕士(MA in Translation & Interpreting)、笔译硕士(MA in Translation)等,另外还有文学翻译、字幕翻译、计算机信息管理与翻译、医药科技翻译、机助翻译等。
    
    20世纪70年代初,香港中文大学成立了翻译系,目前香港8所政府拨款的大学中有7所(香港科技大学除外)都设有翻译系或翻译课程,培养翻译学的本科生、硕士生和博士生。各校特色鲜明,针对性强,分别侧重传媒翻译、法律翻译、科技翻译、机辅翻译、文学文化翻译等方向。翻译毕业生极受市场的欢迎,就业率非常高。
    
    台湾于20世纪80年代在台湾师范大学和辅仁大学成立了翻译研究所,后来又有彰化师范大学和长荣大学等学校,培养翻译硕士研究生。翻译硕士研究生培养面向市场,课程设置强调口笔译实践,邀请部分职业译员和高级编审授课。 
    
    分析上述国家和地区翻译人才培养情况,具有鲜明的职业导向,重点培养学生的口笔译实践能力;课程设置特色突出,以社会市场需求为导向,注意课程设置的完整性,突出翻译技能的培养;师资要求有实践经验,教师队伍中必须包括经验丰富的职业翻译人才;教学突出模拟会议教学方式和口笔译实习等。这些国家和地区的经验和做法,为我们做好翻译硕士专业学位工作提供了有益的参考和借鉴。
    
    
四、设置翻译硕士专业学位的基本方案
    
    在遵循翻译学研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。
    
    (一)学位名称
    
    翻译硕士专业学位。英文译为“Master of Translation and Interpreting”, 缩写为MTI。
    
    (二)培养目标
    
    培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
    
    (三)招生对象及入学考试方法
    
    招生对象一般为学士学位获得者,具有良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑;鼓励具有不同学科和专业背景的生源报考。
    
    入学考试参加全国统一组织的统考或联考及招生单位自行组织的专业复试,结合工作业绩与资历择优录取。
    
    (四)学习年限
    
    实行弹性学制,可以脱产学习,也可以半脱产或不脱产学习。全脱产学制为两年;半脱产或不脱产学习者视其修满学分与完成论文情况,最多不超过五年,最少不低于三年。
    
    (五)培养方式
    
    1、实行学分制。学生必须通过学校组织的规定课程的考试,成绩及格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。
    
    2、采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程要运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
    
    3、重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,要求学生至少有10万字以上的笔译实践或不少于100小时的口译实践。
    
    4、成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
    
    (六)课程设置(略)
    
    (七)学位论文
    
    学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种):1.项目:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;2.实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告;3.研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字(以上字数均以汉字计算)。
    
    学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

(补充:一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
    
    二、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of  Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。
    
    三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
    
    四、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
    
    五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。
    
    六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。
    
    七、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
    
    八、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。
    
    九、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。
    
    十、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。
    
    十一、课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
    
    十二、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。
    
    十三、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。 )
    
    
五、组织与实施
    
    国务院学位委员会办公室、教育部学位管理与研究生教育司统筹管理、指导翻译硕士专业学位(MTI)试点工作。成立全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会,负责制定《翻译硕士专业学位指导性培养方案》和教学大纲,编写或推荐与培养课程配套的教材、工具书和参考用书,加强招生、培养、学位授予和质量评估等各环节的指导、管理与监督。

近日,根据国务院学位办《关于开展翻译硕士专业学位教育试点工作和推荐全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员人选的通知》([2007]31号文件),我校被批准为首批翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,MTI)教育试点单位,并同时获得笔译和口译两个方向的学位授予权。本次获得翻译硕士专业学位教育试点的单位还有北京大学、北京外国语大学、南开大学、复旦大学、同济大学、上海交通大学、上海外国语大学、南京大学、厦薄雾浓云愁永昼门大学、中南大学、湖南师范大学、中山大学、西南大学、广东外语外贸大学、解放军外国语学院等共15所院校,其中包括我校在内的9所院校同时获得笔译和口译两个方向的学位授予权。

翻译硕士考试内容为政治理论、硕士学位研究生入学资格考试(英文名称为Graduate Candidate Test,以下简称“GCT”)、专业知识与技能,共计3门。
政治理论、专业知识与技能考试由各招生单位单独组织,时间自行安排,其中专业知识与技能考试分为笔试与面试。招生单位如有特殊要求,可加试外语或其它考试科目。考试方式、考试时间及考试地点由招生单位通知相关考生,或在其招生网站或招生简章中注明。想过这关,你必须先通过下一关的GCT全国联考。
“GCT”考试为全国联考,具体内容参见汉语国际教育硕士考试科目。


另外请参考:
http://www.eol.cn/qt_bei_kao_5398/

写作与翻译【转】

翻译工作者迈向专业境界的重要一大步,是提高对自己笔下作品的文字质素要求。


对于文字艺术的效果触觉敏锐,精益求精,使翻译工作不可少的条件,没有了这种完美主义的精神就难以达到专业的水平。


谈到写作我们会想到“下笔不能自休”那种畅快淋漓的敬仰,甚至羡慕“倚马可待”的才华。这种灵感泉涌的现象,即使在创作时,也终归可遇而不可求,在进行翻译时,更不会时常办得到,有时办到了,更未必效果理想。


创作是书写胸怀,把内心的意念、感受等宣诸纸笔;翻译确实按照原文的启示,写别人之情、仿其人之文(修饰功夫)。创作与翻译同样讲求文笔恰当、精确,但是前者只求配合内心的“情”,后者却要配合原作的面貌内涵,或译文使用场合的需要,或二者及其他因素都要照顾到。正因如此,译者下笔时通常不能完全依赖灵感,反而处处用冷静理性的态度,反复推敲,琢磨文句,不惜劳神费时,只为炮制出合用又最理想的新文本。


……


文章是自己的好,译文也不例外。翻译工作者很容易“爱上了”自己的风格,看不出行文不足之处,或是看不出何以译文不符合这次工作的需要,此时所谓“第三只眼睛”往往有意想不到的贡献----由合适的人评改、修订、提意见,时常有用,只要时间许可,应该尽量安排,这也是专业精神求善求美努力的一部分。


——《翻译与人生》周兆祥


[解读]如果看看最初的翻译家,就会发现其实他们同时也是作家或者学问家。当然这是和当时对翻译的理解有关。翻译很多时候是被理解成文学翻译或者理论翻译的。严复之所以成为当代翻译第一人的一个原因,也许就是因为他不是作家,不是革莫道不消魂命家,也不是文学家、诗人。以前对于翻译的认识可能就定位在从属和副业的概念里面。


懂创作的人做翻译,尤其是文学翻译,往往有得天独厚的条件。因为他们对于语言的把握要超过一般人很多,无论是对于原语的微妙之处的理解,还是对于译入语语言的使用能力都是这样。像林语堂、徐志摩、郁达夫这样的人,文学翻译都是副业,但是却相当的驾轻就熟,其中原因也许就是他们本人就是文学家,文字的功力是上乘的。但是也有不好的地方,就是他们都是大手笔,意译的风格,常常会从创作的角度去考虑问题。林纾译小说,还有英国Fitzgerald的《鲁拜集》都是如此。另外的一个例子是Ezra Pond译李白。他们经常都是创作翻译五五开。我们没有资格非议大家,而且这样的译文也绝对是佳作,只是放在今天的翻译环境里面不太适用而已。


周兆祥教授提出的一个翻译标准是准确合用。这应该是同时考虑到资源、意义和功能三方面得到的结果。现在的翻译都是急就章居多。译者往往缺少时间、资料等等资源,做到精益求精,虽然是最佳目标,但是现实却很少允许反复推敲。意义准确是最基本的。合用则是让客户满意的要求。所以,如果要把翻译作为一种职业,应该是适用这样的标准的。


话又说回来,如果翻译能够懂得各种文体写作的方法和技巧,对于翻译工作则是非常有裨益的。一方面,各种文体都有很多固定的格式和内容,懂得这种文体的写作方法,在翻译的时候,就多了一个参考系,可以在理解和翻译的过程中多一条主要线索。而且如果能够熟练地使用写作技巧,往往能够使文字的质量提高很多。因此,作为翻译,虽然不一定是作家或者学问家,但是能够经常练习使用原语和译入语两种语言写作,应该也是提高自己翻译水平的很好的方法。

翻译与研究工作【转】

翻译工作专业性的另一个特色,是认真研究的态度。

外行人往往以为翻译工作者受到客户委托之后,坐下来就拿起笔或开动电脑文字处理程序,动手译出文稿。这是很大的误解。许多初入行的人,没有受过做学问的训练,不大懂得研究工作的正确步骤,因而往往走不少冤枉路,碰了不少钉子,误己误人,然后才开始掌握到其中的方法。

原来,专业的翻译工作要求对原文背景及工作的性质先有充分的理解认识,因此以这一处第一个字之前,应该做了不少准备的功夫。

研究工作(research work)从来就是专业翻译工作的一个重要的部分。译员培训有一个不可少的环节,就是培养做学术研究的能力、习惯、精神。

即使是题材最普通的文字,也时常会提到相当偏僻或者专门的事情,只有仔细又经验老到的译者,才会看得出某些语句表面浅显,原来含有深义,也只有老到的研究者,才懂得按部就班、不辞劳苦去追查清楚原文的含义。......

没有人是“通天晓”,在这个资讯爆炸的时代,即使你学富五车,即使你是某一门学问的专家,也时常会碰上最新出现的词汇或者概念,不是翻翻字典或者该行业客户的词汇就可以弄个清楚的,何况做翻译工作总难免遇到千奇百怪的报道、意念、主张、理论,所以必须有不厌其烦、寻根究底的精神(对上下古今什么都感兴趣,不断进修和阅读各式各样的技艺)、基础稳固的学术修养、充分的治学训练,才能习惯以有条不紊的方法,解决阅读原文所碰到的种种困惑。

当然请教专家是个好办法,许多时候自己真正无法解决理解的问题,最终还是要找该门学科的专家帮忙,借重他的专门知识、视域,甚至权威。不过,专业译者在找别人帮忙之前,总会懂得先做足应该做的功夫,查遍所有可以获取的有关资料。而且,即使有幸得到专家的指导,提供资料,译者最后还是要自己决定取舍,并对自己的判断负责。

……专业译者由于工作需要,必定成为懂得研究窍门的学者,不管他翻译的东西是学术性文件还是其他文件,都不例外。

                                                                             ——《翻译与人生》周兆祥


[解读]这里说的研究工作,看来似乎占翻译工作的很大一部分。我感觉这里所谈的翻译还是书籍的翻译。只有翻译量达到书籍的水平,才会出现有大量问题需要解决的情况。同时由于这些问题全部出现在一个领域的某一个专门问题上,对于这个专门问题的研究就非常的重要了。这时候学术工作的方法,就非常有用。

其实,我自己觉得这是现代很多工作的第一步。我们应该记得国外的人做任何一件事情,第一件事就是homework。当然这里的homework不是家庭作业,而是library work。要找到很多资料来看,了解关于这件事情的基本情况。学这个工作方法,不是赶时髦,而是因为现代社会的特征决定的。

也许很多时候重要的不是我们知道什么,而是我们知道什么在那里。当遇到一个新的难点时,能够自己找到解决这个难点的来源,这才是最重要的。而这个寻找的过程,就是研究工作的第一步。

另外,之所以说这里谈的翻译是书籍的翻译。原因是真实的翻译情况很多时候并非如上面说的。很多时候,翻译所做的工作只是一篇文章或者其他格式的文件。由于项目本身量很小,能够遇到的问题也就非常有限。还有,真正做翻译工作的人,尤其是集中服务于某个公司或者机构的翻译,经常会集中接触某个或某几个领域。这样时间久了,他自己会成为这个领域的专家,虽然不是去创造知识,但是却可能对这个领域的知识掌握得非常完善。这时候,他的工作过程恰恰是外行人所想象的,就是接过来就可以做的。当然,也会遇到少数的问题。这时候只要稍稍做些研究功夫,就可以解决了。

真正需要研究功夫的时候,是首次接触某个领域。这时候,无论项目大小,首先要做的应该是就项目所涉及的问题认真地阅读相关双语资料,了解基本内容的同时,也可以准备一个备用的词汇表。这样在动手做的时候,可以比较容易地理解内容,也可以利用到事先准备的词汇表。当然前面查找资料和仔细阅读的过程还是需要花费很大一部分的时间和精力的,但是这样做对于成功完成项目和积累词汇和知识都是必需的。

味觉词汇【转】

轻雅的 léger
细腻的 minces
可口的 coulant
柔和的 tendres
精美的 délicats
融化的 fondus
天鹅绒似的 velouté
丝一般的 soyeux
柔顺的 souplesse
有个性的personnalité
优雅的 élégant
卓越的 distinqué
精美的finesse
园润的 rondeur
丰满的 pleins
肥硕的 charnus
油质的 onctueux
熟透的 murs
醇厚的 corsés
浑厚的 étoffés
构架的 charpentés
坚实的 solides
强力的 puissants
失衡的 déséquilibre
瘦弱的 maigreur
菲薄的 creux
贫乏的 anémique
平庸的 étroit
瘦削的 décharné
味短的 court
生硬的 bref
干瘦的 maigri
粗鲁的 brut
侵衅的 agressif
僵硬的 raide
尖刻的 acerbe
酸的 acide
生青酸的 verdelet
青绿酸的 vert
辛辣的 aigreur
硬的 dur
收敛的 ferme
锉齿的 rapu
涩口的 réche
粗糙的 rugueur
引起唾液收敛的 astringence
园润美味的 moelleux
半夜凉初透油型的 glycériné
新鲜感的 fraicheur
立体感的 relief
沉重的 lourd
糊状的 pateux
咸的 salée
碱性的 alcaline
洗涤液的 lessive
腻的 doucereux
淡而无味的 douceatre
蜜甜的 mielleux
发腊的pommadé
轻弱淡寡的 légersfaiblespetits
酒精味水质味的 aqueux
醇烈的 vineux
花香 fleur
果香 fruit
木香 bois
油香 grasses
酸香 acides
辛香 épicees
醛香 aldéhyliques
化学香 aromatiques
酒香 bouquet
芳香 arome
酒香 bouquet
弱的 faible
平淡的 neutre
无味道的 fade
贫乏的 pauvre
芳香的 parfumé
香的 aromatique
酒香的 bouquet
低级的 commune
粗俗的 grossiére
植物味 végétale
草味 herbacéc
树叶味 feuille
本香 bois
树皮香 écorce
苹果 pomme
桃子 péche
李子 prune
黑茶子 cassis
草莓 fraise
复盆子 framboise
樱桃 cerise
香蕉 banane
木瓜 coing
柠檬 citron
榛子 noisette
花香 florale
木香 boiseé
植物香 verte
香脂香 balsameque
水果香 fruitée
动物香 animale
辛香 épicée
焦香 empyreumatique
化学香 chimique
玖瑰花 rose
董菜花 violette
木犀草花 réséda
玉兰花 magnolia
蜂蜜香 miel
干草 foin
蕨草 foagére
蒿草 armoise
丁子香 girofle
桂皮 cannelle
果核 noyau
鸢尾 iris
香子兰 vanille
樱桃木 kirch
苦杏仁 amande amére
焦糖味 caramel
烟熏味 fumé
烤面包味 pain grillé
咖啡味 café
烧巴豆杏 amandes grillé
雪松木 bois de cédre
树脂 résine
甘草 réglisse
茶 thé
枯干的树叶 feuille faneé
烟草 tabac
等。动物香:麝香 musc
琥珀香 ambre
野味肉香 venaision
皮革 fourrure
奶油巧克力 truffe en chocolat

健康的 sain
纯净的 franc
干净的 net
味正的 droit de gout
合格的 loyal
清洁的 propre
含糊的 douteux
变质的 altéré
病的 malade
辣的 pique
变酸的 acescent
醋味 acétique
有酸味的 sur
脚臭的 butyrique
酵母味 ferment
变质 tourne
笑味 souris
老鹳草味 geranium
天竺葵味 pélargonium
疲劳的 fatique
走味的 éventé
挨打的 bateu
扁平的 aplati
撕碎的 m?che
氧化味 oxydé
马德拉甜味 madérisé
陈旧的 rancio
灼烧的 brulé
光突的 dépouillé
衰退的 usé
衰老的 décrépit
老人的 vieillardé
枯萎的 passé
味觉清凉感 fraicheur
刺激感 piquant
不愉快的 désagréable
无味道的 affadi
无立体感的 sans relief
冒泡的 pétillants
表面有泡沫的 crémants
起泡的 effervessents
葡萄果发霉的 moisi
碘味的 iodés
酚的phénol
药的pharmaceutiques
苦涩的amertume
真菌味的champignon
哈喇味的rance
植物味的végétal
树脂味的résine
石油味的pétrol
胶皮味的caoutchouc
溶剂味的solvant
沥青味的goudron
纸味的papier
烟味的fumée
土味的terre
粉尘味的poussiére
水泥味的ciment
织物味的tissu

国际招标与投标英语词汇【转】

标的物 Subject matter
 招标通告 call for bid
 招标通知 tender notice
 招标文件 bid documents
 招标条件 general conditions of tender
 招标截止日期 date of the closing of tender
 招标方 tenderer
 投标 submission of tenders
 投标方,投标商tenderer, bidder
 投标邀请书 Invitation to Bid
 投标押金,押标金 Bid Bond
 投标文件 tender documents
 做标,编标 work out tender documents
 投标书 Form of Tender
 投标评估 evaluation of bids
 愿意/不愿意参加投标
 be wi11ing/unwilling to participate in the bid
 我们拟参加……的投标。We wish to tender fro…
 我们同意遵守以上规定的投标条款。
 We agree to abide by the conditions of Tender specified above.
 资格预审 prequalification
 询价 inquiry
 询价请求,询价单 Requisition for Inquiry
 报价 quotation
 报价表格 Form of Quotation
 提交报价 submission of quotation
 升价,提价 escalation
 不适当的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。An inadequate(e.g. by telephone) or unresponsive quotation may be reason for rejecting the quotation
 标底 base price limit on bids
 报标 bid quotation
 评标 evaluation of tender
 议标 tender discussion
 决标 tender decision
 开标 bid opening
 中标 has/have won the bidding in …
 中标者 the winning/successful bidder, the successful tenderer
 未中标者 the unsuccessful tenderer
中标函 Letter of Acceptance

关于“成佳节又重阳人”的理解

   上课时,突然有学生发了一句牢骚,说“我们都是成年人了!”,“成佳节又重阳人”用英语来说就是ADULT,看看字典上的解释: fully developed and mature: GROWN-UP,那么什么是“fully developed and mature”呢?是不是一个年龄的标志--18岁呢?过了18岁就是成佳节又重阳人了吗?我的理解不是。记得美国芝加哥大学就“什么是成年”做了一个调查,结果大多数美国人认为,成年必须包括完成学业,有全职工作和开始养家糊口等几个基本条件。一个人步入成年要经历7大转变,这些标志性事件按重要性排列先后是——完成学业获得一份全职工开始养家糊口经济独立与父母分居结婚生孩子。根据这个调查推算出的成年年龄平均在26岁左右。所以说成年人的标准并不完全是由生理年龄所决定的,而是由一件一件的事情堆积而成的。每完成一件事,在成年的楼梯上就多走了一级。大学生从小学一路走来,一直在学校,很少到社会上经受历炼,很多事情他们还没有经验,他们的很多行为是没有经过实践检验的行为,很多观点是没有经过社会碰撞的观点,社会公众一味的同情、理解和宽容会误导他们人生观、世界观、价值观的树立。

我对“成佳节又重阳人”标志的理解是应该具备以下这几条,缺一不可:

1. Independence:这不仅仅是经济上可以独立,自食其力,自谋职业,还包括精神上的独立,有自己的一个家庭或可以自己组建一个家庭,而不靠别人(包括父母),能独立支配自己的社会行为;

2. To love and to be loved: 能体会被别人、社会和国家关爱自己,同时也能找机会爱别人、回报社会、报效国家;

3. Thinking through before the critical events: 对于自身关系重大的问题,应该能三思而后行,鲁莽行事说不定遗憾终身;

4. To obey the laws: 成佳节又重阳人的另一个特点就是已是一个公民,遵纪守法才能成为一个社会所尊重的人。


  远离父母,个子的长高,身体的发育,情窦初开,依靠父母的经济来源,打情骂俏,呼朋唤友,大吃大喝,目中无人,荒废学业,绝不是“成佳节又重阳人”了,或许是“成了废人”。




博客工具

 


 
    english-grammar-writing-software  image
   image    image    image image image

     Image00000
  
The New York Times   THE ONLINE BOOKS PAGE


    OneLookShvoong invited you to read free book and summary reviews  The Quotations Page


      把 hao123网址之家 设为首页  The Free Dictionary   image
     百度知道       Guide to Grammar and Style      image中华在线词典


         英语词汇  Thesaurus.com  Thesaurus.com



 image     庄舍茶馆 imageimage  image
image    image image    image(西安翻译学院翻译精品课程)


ENGLISH800.COM    image   English Radio Station

image
  image   image  image   image


image   image  image  image  image

image

#end_tag#

China's Moon Exploration Program

明月几时有,把酒问青天,不知天上宫阙,今昔是何年。”

                                                        -- 苏轼,《水调歌头》

为了更好帮助同学们了解中国的“绕月探测工程”,特搜集一些相关词汇,供大家学习

China's first lunar probe 中国首次探月

Chang'e-1 嫦娥一号

Long March 3A carrier rocket  长征三号甲运载火箭

Xichang Satellite Launch Center  西昌卫星发射中心

circumlunar satellite 绕月卫星
 
blasted off  点火起飞

16-hour orbit  16 小时轨道

solar energy board 太阳能帆板

China's first moon orbiter  中国首颗绕月探测器

orbital transfer 转移轨道

earth-moon transfer orbit 地月转移轨道

earth orbit 地球轨道

lunar orbit  环月轨道

perigee 近地点

apogee 远地点

lunar probe program 探月工程

ultraviolet image sensors 紫外月球敏感器

48-hour orbit  48小时轨道

land-and sea-based surveillance posts 陆海监测站

astronomical observatory 天文台

Technology and Industry for National Defense (COSTIND) 国防科工委

China Aerospace Science and Technology Corporation (CASTC) 中国航天科技总公司

China Aerospace Science and Industry Corporation (CASIC) 中国航天科技工业总公司

Beijing Aerospace Control Center (BAAC) 北京航天控制中心

China National Space Administration (CNSA) 中国国家空间管理局

China's first lunar exploration program (CLEP) 中国首次探月工程

Dongfanghong-1 (DFH-1) 东方红1号

man-made satellites 人造卫星

manned space flights 载人空间飞行

deep-space exploration 深空探测

unmanned moon landing 无人登月

moon rover 月球车

stereo cameras 立体摄像机

X-ray spectrometers X射线谱仪

to map three-dimensional images 绘制三维图像

microwave sounders 微波探测仪

thickness of lunar regolith (soil) 月壤厚度

onboard 随车携带的

high-energy solar particle detector 太阳高能粒子探测器

mythical Chinese goddess 传说中的中国女神



职场十大最有用证书你有吗?【转】

NO.1:英语证书


大学英语四、六级证书(CET-4,CET-6):极其重要;


专业八级:只有英语专业才有资格考,但很多职位要求,如翻译或者外籍主管的助理;


大学英语四、六级口语证书:证书不重要,能力重要,面试的表达重要;


英语中高级口译:含金量很高;


托福(TOFEL):只有少数企业会问到是否考过托福,但同时会担心你工作不久后,可能会出国溜掉;


雅思(IELTS):少数英联邦国家企业会注意到你考过雅思,但绝不是必要条件;


剑桥商务英语(BEC):证书说明了你的英语能力,还有你在大学里很好学,懒惰的同学不会去学,或者学了考不过的;这是企业关注的。


托业考试(TOEIC):鸡肋,有比没有好;没有培训,只是考试,企业不感冒。


小结:四六级证书最重要,其他有比无好;至于口语,关键看面试时的表现。


NO.2:计算机证书


Office操作是基本技能,不需要证书的。


全国计算机二级证书:有些大城市申请户口时用,必要条件,如上海市。


此外还有三级和四级。


其他如:ACCP、MCSA、CCNA,以及名目繁多的专项技能计算机证书,则与未来具体的工作选择相关,不是每个企业都会看重,甚至知道这些证书的。


我们统计了约5万条招聘信息,18.6%的招聘信息中提到了计算机,但提及具体证书的不到0.1%。更多的描述是模糊的,例如:“从事Java编程两年经验”“熟练电脑操作”。对很多同学来说,如果从大二开始学习Java,到大四时可以算做三年经验了。


关于计算机技能的各种培训很多,但被企业认同的证书却不多,关键看实际操作技能。


NO.3:学校证书

包括:奖学金证书、三好学生、优秀毕业生、优秀学生干部等


奖学金证书非常重要,有的HR看不懂大家给出的各种复杂算法的GPA,但一看是否有奖学金,就有一个大概印象了。奖学金证书被很多企业列为筛选简历的必要条件,没有奖学金,就没有面试机会。


学生干部经历非常重要,如果再有一个“优秀学生干部”的证书,就更能起到证明作用了。


三好学生、优秀毕业生等,在申请户口时候可以加分(上海),非常重要。


还有一项不是证书的,党员,在申请公务员、到中学当教师的时候,作用很大。


NO.4:第二外语证书


会一门第二外语,将大大增加进入相关企业的机会。


时下比较热门的第二外语:


日语(世界500强中87家日本企业)


法语(世界500强中36家法莫道不消魂国企业)


德语(世界500强中35家德国企业)


韩语(世界500强中13家韩国企业)


其他如葡萄牙语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等,因为中国与南美国家的经济往来,与阿拉伯国家的石油合作,前景看好。


还有,学习德语和法语,不仅是找工作,还可以在申请到德国或法莫道不消魂国留学时起到作用。 

NO.5:财务类证书


注册会计师(CPA):共五科,每科报名费80元


注册金融分析师(CFA):需要相关方面3年以上工作经验,考证难度很高(考证费用2~3万元)。


特许公认会计师(ACCA):ACCA被称为“会计师界的金饭碗”。英国立法许可ACCA会员从事审计、投资顾问和破产执行的工作,有资格直接在欧盟国家执业。(考试费用在2万元以内)。


希望从事财务工作,或者以后要做职业经理人的,财务知识必不可少,财务类证书和财务知识使你早日成功。



NO.6:专业资格证书


很多很多,要看专业和行业情况,如:律师资格证书,适用于未来立志于当律师的同学;


CAD工程师认证证书:多用于机械、室内装饰、建筑行业;


导游资格证书:根据国家规定,导游人员必须持证上岗;


报关员证书:有证书才有资格;


人力资源从业资格证书


国家司佳节又重阳法考试证书


驾驶证:不是应聘司机才需要
   


NO.7:兼职实习证明


因为没有经验,所以才叫“应届生”,所以工作才难找。


但是,具有了相关的兼职实习经验,就成了应届生中的“有工作经验”的,具有优势,脱颖而出。


参加一些知名企业的实习生计划,更有可能直接留在公司工作,如:宝洁80%实习生留下成为正式员工;GE50%留下:IBM50%留下,等等。


有相关企业兼职实习经历及证明,求职时极具优势。



NO.8:发表论文、专利证书


对于研究生来说,做过相关项目,撰写过有质量的相关论文,被EI/SCI收录,这些发表论文的证明,在寻求相关工作的时候会有极大的帮助。


另外,本科生或研究生在申请出国的时候,如果发表过高质量的论文,就更容易获得国外教授的青睐。


还有专利证书,在申请户口中起加分作用。专利申请分为发明、实用新型和外观设计三种类型,发明专利较难,但实用新型和外观设计专利还是非常容易申请的。拥有专利和申请专利都可以获得户口加分,而且企业对专利证书也很重视。



NO.9:竞赛获奖证书大学里或者社会上的各种竞赛,获奖证书也非常受青睐


一名同学大学里多次参加辩论赛获奖,被一家企业老总直接聘为总裁助理;


西安交大一名同学,挑战杯获奖,直接获得了麻省理工(MIT)的全奖;


上海交大两名参加ACM竞赛获奖的同学,李开复直接打来电话抢先挖去;


欧莱雅“全球商业策略竞赛”的获奖者,大多直接获得了在欧莱雅工作的机会;


浙大一名同学大学四年不断参加各类编程比赛,累计赢得奖金20万美元,近日被topcoder聘为中国技术副总裁;通过参加竞赛锻炼能力,获得证书,找到工作的例子遍地都是。



NO.10:毕业证、学位证、第二学位


这是最重要的证书,存在三点区别:一是名牌院校和普通院校的区别;二是热门专业和冷门专业的区别;三是专科、本科、研究生的区别。


专业背景是企业最最看重的,很多职位只给限定专业毕业同学面试机会。


具有第二学位,跨学科辅修某些专业,使自己成为复合型人才,也是很多企业所看重的。


虽然说企业看重能力,而不是学历,但名牌大学、热门专业,就是一块有分量的敲门砖,进得门里才有机会展现能力。


 

英文简历的Cover Letter【转】

    大家求职有时会看到需要cover letter。那么cover letter到底是什么呢?

    从广义上来说,cover letter是指在正式文件之前的一封简短的说明信。例如你要通过传真发一份文件 在该文件的最前面要附一cover letter,说明你要发的文件等等简短的几句话即可。
它不是仅仅局限在求职信中,它的应用范围很广。不过一般我们说到cover letter,总是和求职有些关系。

   在求职中,cover letter就是你给应聘单位发简历时,一封标有招聘公司/招聘人/地址等抬头的信,内容是从哪儿得到招聘信息,自己最大的优势所在,对招聘职位的适合程度,对招聘人的感谢等。cover letter其实和resume一样重要,因为有些老板只看cover letter,没兴趣就把package一并丢到垃圾桶里。

   所以,这个意义上的cover letter,就是通常所说的“求职信”,“自荐信”。

   那么cover letter 具体该怎么写呢?

  COVER LETTER主要覆盖以下三个问题:
   Who are you and where are you?
   Where did you hear about me?
   What can you do for me? What can you provide relevant to the job?

   一般你可以通过INTERNET或其它途径(newspapers and magazines, word -of-mouth or the public library. )查到公司的有关背景。你可以 略为写一点,使雇主知道你不是随意发出简历的。简历按道理不应该是通用的,但许多时候人们不愿意花更多的时间去准 备简历,有时候版本太多搞得人无从适应。所以其实很多人总是用一份简历 来应付众多公司。但是,无论如何,COVER LETTER是不应该写成通用的,一定要瞄准申请的公司来写。

   信上也可以写上你最方便的电话号码和拨打时间。一定要再三检查雇主 的姓名和地址。COVER LETTER不能有任何拼写错误和语法错误。错了你就惨了。

大致就是如此了,你去网页自己下模板吧:
image 
http://www.koojob.com/

http://www.koojob.com/topic/coverletter.htm

英语说课讲稿的撰写【转】

说课是近几年兴起的一种教学研究和教师教学基本功训练的活动形式,是教学研究改革的产物,是素质教育下提高教师队伍整体素质的有效途径。所谓说课,是指在某一特定的场合,教师较为系统地讲述某一教学内容的课堂教学设计及其设计的理论依据。说课分详细说课和概略说课。本文拟从英语学科特点出发,就英语详细说课讲稿的要素、撰写方法和注意事项以及说课对英语教师素质提出的更高要求几个方面做些理论探讨。
    一、英语说课讲稿的要素及撰写方法
  与其他学科一样,英语说课讲稿也包括五个要素:说教材、说教法、说学法、说教学程序、说板书设计。
  (一)说教材
  说教材要对教材所在的知识系统做简要分析,通过分析某课教学内容在整个教材体系中的作用,以及本课教学内容与学生先前掌握的知识和将要学习的知识的联系,说明教材的地位和作用;通过对课程标准关于教学的具体要求的概括分析,说明本课教学目标的确立及其依据;通过对英汉两种语言差异和学生的知识水平的简要分析,确定并说明重点、难点和关键点的确立及其依据。
  1.说教材的地位和作用。
  说教材的地位和作用,应简要分析本课内容在单元整体教学中和整个教材体系中甚至在素质教育英语教学中的重要地位。例如,在分析SEFC B1 L37的教材地位和作用时可做如下表述。
  SEFC B1 L37是对话课,对话课是单元整体教学的重要环节。作为单元的第一课,对话课的作用首先是为第二、三课提供话题和语境。由于整个单元都是围绕一个话题操练特定的功能项目,对话课又具有为二、三课的学习扫清语言和文化障碍的作用。
  本课对话内容紧紧围绕体育运动话题展开,谈论运动项目必定使人联想到奥运会、奥运历史、奥运精神等,这就为下一课阅读教学提供了话题和语境。本课操练的功能项目是表达个人喜好的句型"prefer…to",学习并熟练掌握该句型有助于学生能就"prefer A to B"表达自己对运动项目的爱好及爱好程度。
  从素质教育的要求和学习语言的目的看,高中英语教学重视培养学生运用英语进行交际的能力。根据英语课程标准的要求,对话课应侧重培养学生的口语表达能力,体现英语教学的交际性、得体性、准确性和实践性。因此,本节对话课教学应着重培养学生熟练运用所学功能用语谈论体育话题的能力,为进一步自由谈论奥运历史打下基础。
  2.说教学目标的确立及其依据。
  教学目标的确立首先要根据单元教学的目的和要求(对语音、词汇、日常交际用语、语法等方面的不同程度的要求),结合学生的实际水平,确定贯穿单元教学的总目标(goal)。总目标可以是相当概括的,如SEFC B1 L37的总体教学目标可定为“了解奥运会历史,学习表达个人爱好的交际用语”。由于中学英语教材的编写都有单元话题,因此,总目标往往以单元教学目标的形式出现,一节课的教学目标(objectives)则应落实到与本课教学内容相关的具体语言知识或某项技能上,即:通过本节课的教学,重点解决什么问题(知识和能力),达到什么样的要求。为了贯彻“寓思想教育于语言教学之中”的教学原则,教师还要深入挖掘教材的德育因素,从而确定德育(情感情意)目标。
  教学目标的表述要准确、具体、简洁、全面,要明确写出本节课的知识目标、能力目标和德育目标,即说明通过一定的教学活动后,学生的知识、能力或情感的变化,并说明做如此要求的理论依据何在。教学目标的表述应有利于教师在教学时对教学目标的把握与评定,要将一般性的目标具体化为可观测的行为目标,要说明学生在教学后能学会什么,达到什么水平,即说明教师预期学生行为改变的结果,充分发挥教学目标的导向作用。
  一般来说,规范、明确的教学目标的表述包括四大要素,即行为主体、行为、条件及表现水平或标准。例如,SEFC B1 L37的教学目标可表述如下。
  (1)知识目标
  ①语言知识目标:掌握并熟练运用本课中规定的四会、三会词语及日常交际用语(略)。
  ②文化知识目标:复习和学习体育运动项目(略),通过谈论体育爱好,帮助学生联想起奥运会,为阅读课教学做铺垫。
  (2)能力目标
  ①语言能力目标:围绕运动及运动项目话题,使学生能够熟练使用prefer A to B表达个人喜好。
  ②智力发展目标:在连贯的听、说活动中,训练学生的逻辑思维和快速反应能力。
  ③德育(情感情意)目标:教育学生热爱体育。争做德智体美等全面发展的合格人才。
  又如,JEFC B3 L82的教学目标可表述如下。
  (1)知识目标:学习和掌握过去完成时;总结和归纳有关购物用语;复习衣服的名称、颜色、大小等词汇。
  (2)能力目标:通过听录音,掌握正确的语音、语调,使学生形成良好的语言习惯;通过学生间的提问和回答,激发学生学习的积极性和主动性;同时在阅读过程中,注意发展学生的逻辑思维能力。
  (3)德育目标:通过购物的学习和问答,使学生注意和学习在交际中的礼貌行为(寓思想教育于语言教学之中)。
  3.说重点、难点和关键点的确立及其依据。
  说课稿要写出该课的重点、难点和关键点分别是什么,并写出确立该重点、难点和关键点的理论依据,即在列举该课重点、难点和关键点的同时,说明为什么该重点是本课教学的最主要部分或最重要内容,为什么该难点在本课教学中是学生最难理解和最容易出现错误的部分(有时重点和难点相同),为什么该关键点对本课教学的成败起决定性的作用。例如,JEFC B3 L21说重点、难点、关键点及其依据可表述如下。
  JEFC B3 L21的重点和难点均是“现在完成时的基本结构和用法”。现在完成时态是课程标准要求学生掌握的重要时态之一,本课是该项语法教学的第一课,要对学生进行正确的语言输入,为以后的教学打下坚实的基础。由于英汉两种语言对“完成”和“过去”概念定义的差异,学生往往对现在完成时、一般过去时的含义和用法产生混淆,动词的过去式和过去分词的使用也容易出现错误,因此,“现在完成时的基本结构和用法”既是本课教学的重点,又是本课教学的难点。现在完成时的动作发生在过去,强调现在的状态或对现在造成的影响,它与一般现在时、现在进行时和一般过去时既有联系又有区别。因此,正确理解现在完成时的概念是掌握其用法的关键,对本课教学的成败起着决定性作用。
  (二)说教法
  说教法至少要说明选择使用何种教学方法,以哪种教学方法为主,哪几种方法为辅,采用什么教学手段实现教学目标,采用这些教学方法和手段的理论依据是什么,并说明这些教学方法在本课教学中的具体操作方法。说教法时最好能说明在本课教学过程中贯彻什么教学原则,采用什么教学模式,并做出必要的解释和说明。如果已形成了独特的教学思想和教学特色,最好单独列出。例如,SEFC B1 L37的说教法可表述如下。
  教法的选择是课堂教学成败的关键。对话课重在培养学生的口语表达能力。因此选择使用交际教学法在具体教学中以情景教学为主,活动教学为辅,充分利用直观教具和电化教学手段创设情景,利用图片、投影仪、录音机等辅助设备,培养学生直接用英语理解、表达和思维的能力。在具体教学过程中贯彻交际教学原则,采用3P教学模式,组织各种课堂活动,如表演猜谜、演讲(I prefer A to B because…)、讨论(Which sport do Chinese people prefer?)等,培养和强化学生的语言实践能力和自主学习能力。
  (三)说学法及学法指导
  说学法,要结合课堂教学内容,说出在本课教学过程中,指导学生学习使用或学会使用什么学习方法,如五官并用、强化记忆、比较归纳、分析概括规律、循环记忆、分类记忆、联想记忆、发现学习、心口一致等等。要说明结合本课教学培养学生哪种学习能力,如观察力、记忆力、想像力、注意力、创造力、思维能力、反应能力、自学能力等。
  说学法可以与说教法结合。教学过程是教与学对立统一的发展过程,学生怎么学教师就应该怎么教,教师怎么教就应该指导学生怎么学。因此,说学法可以在说明如何巧妙地组织课堂教学的同时,说明如何指导学生运用有效的学习策略提高学习效率,即说明在具体的教学环节中,针对某一教学活动学生应该采用的学习方法,以及学生处于学习困境时,教师为解决学生的学习困难应采取的对策。
  总之,教师要重视学法指导,要结合教材的具体内容和学生的实际水平,研究如何发挥学生在课堂教学中的主体作用,如何根据各层次学生的学习规律,合理调动各个层次学生的学习积极性和主动性,把学习方法传授给学生,从而提高学生的整体学习水平。
  (四)说教学程序
  说教学程序,要简要说出该课的各个教学步骤的具体教学环节名称及相关教学内容、步骤、教学活动组织和安排,即在哪个教学环节教哪个(些)知识点,提出哪些问题,做哪些练习(教什么),组织哪些课堂教学活动,采用什么教学方法(怎么教)等等。在叙述教学程序时,要按照教学步骤说清各个教学环节的具体活动,包括讲授的知识内容、练习、小结、反馈、矫正及作业布置等安排。要说明如何通过教学突出重点,突破难点,抓好关键。说教学程序要求既有具体步骤的安排,又要有针对性的教法理论阐述。例如,SEFC B1 L37的教学程序可表述如下。
  本节课采用3P教学模式。
  第一步:呈现(Presentation)
  通过复习导入新课,为新课学习做好心理准备和知识准备。例如,通过提问Which sport do you like?复习体育运动的名称(略);通过复习句型Which sport do you like better,skating or skiing?组织学生进行问答练习;通过替换练习与呈现句型prefer…to;结合课文插图和教学挂图,用直观教学手段呈现生词(略),进行句型的替换练习。该句型熟练后提出如下两个问题:Which sport does A prefer?What about B?组织学生听对话录音,呈现对话内容。
  第二步:练习(Practice)
  3P教学模式重视语言实践能力的训练。为了帮助学生熟练运用本课的功能用语,设计如下练习。
  练习一:听力训练。把呈现对话与听力训练结合起来,听后通过简单问答理解对话大意。
  练习二:朗读与理解。通过朗读,训练学生的语音、语调,进一步感知对话内容。通过问答练习,加深学生对对话内容的理解,强化学生口语表达能力。
  练习三:语法、句型的单项训练。讲解、操练句型,为复用、活用语言扫除障碍。
  练习四:表演猜谜。结合Part Ⅱ的教学内容,组织学生听音模仿,表演猜谜。
  练习五:熟练对话,角色表演,复用本课功能用语,为活用语言打基础。
  第三步:表达(Production)
  组织情景会话,进行交际性练习,巩固所学知识。让学生自己上台演讲,提高学生综合运用所学语言自由表达思想的能力。
  (五)说板书设计
  说板书设计要求语言精练,说明板书的整体布局即可。例如,SEFC B1 L37的板书设计可表述如下。
  左侧列出体育运动名称(复习阶段的词汇)。右侧列出重点句型,如表一所示。说板书时,说课人不必写出板书的所有内容,只需在黑板上圈出大致范围即可,如表二所示。
    表一

 

      Unit 10 Lesson 37
1.Names of sports Useful expressions.
skating    1)Which do you like better,A or B?
badminton    prefer:prefer A to B
sailing     prefer doing A to doing B
shooting     prefer to do rather than do
horseriding  2)I'm on our city team.

  
    表二
 
      Unit 10 Lesson 37
2.Names or sports    Useful expressions
  ___________     1)___________________
  ___________      ___________________
  ___________      ___________________
  ___________      ___________________
  ___________     2)___________________


    二、撰写英语说课讲稿的注意事项
  说课有别于讲课。讲课的对象是学生,侧重讲授知识、培养能力、教书育人,是系统的教育教学活动;而说课的对象是教师、教研员、评委,侧重表述如何讲授知识、培养能力、教书育人,是系统的教育教学研究活动。说课是教学与教研的结晶,是教学理论和教学实践结合的产物。说课讲稿的撰写要注意以下几点。
  (一)突出理论性
  说课讲稿有别于教案或教案提要,它比教案更具有理论性。写说课讲稿也不同于写教案,教案多是具体教学过程,而说课稿则侧重于有针对性的理论指导的阐述;教案只说“怎么教”,而说课讲稿则要重点说清“为什么这么教”。因此,写说课讲稿要注重理论依据的阐述,尤其是说教材、说教法、说学法及学法指导时,一定要说明其理论依据。
  (二)简明扼要
  说课稿有别于教学论文,它比教学论文更具实践性,因此。说课稿的撰写要用词精当,切忌长篇大论、面面俱到或泛泛而谈。说课各个要素及其理论依据必须要有直接的内在联系,在语言表达方面要言简意赅。另外,表述具体的教学目标时,要尽量避免使用抽象、笼统、缺乏可操作性和可监测性的一般性用语,如知识目标——Students will learn about the present perfect tens;能力目标——Improve the students' abilities of listening,speaking,reading and writing。这样的教学目标只是泛泛而谈,没有说明要求学生做到的是什么,教师在教学过程中也无法有效操作,听课者更难确定教学目标是否达成。
  (三)不拘一格
  由于教学内容不同,教学对象(学生)不同,课型不同,教师的教学经验以及对教材的理解和处理不同,说课稿的撰写也不应拘泥于单一的、固定的模式。只要教师能够准确把握说课的要素和要点,透彻分析教学设计的理论依据,采用综合论述(说课的各个要素不逐项列出),或分块论述(说课的各个要素逐条列出),都能达到说课教研的最终目的。
  (四)突出英语学科特点,但要量力而行
  原则上讲,英语说课讲稿最好用英语写。但是用英语写说课讲稿对教师的英语写作能力提出了更高的要求,因此,在有些教师还没有掌握说课方法或没有能力准确翻译某些教学理论时,最好慎重用英语写说课讲稿。笔者认为,现阶段英语说课讲稿用英语撰写或用汉语撰写均可。因为,说课是陈述教学方案设计及其理论依据,而不是具体实施课堂教学方案。英语说课的目的主要是进行英语教学研究,提高教师的教研水平,而不侧重于提高教师的英语口语表达能力。
    三、说课对英语教师提出更高要求
  说课能较为全面地考查教师的专业水平和教育理论水平、驾驭教材和实施教学的能力。至于语言、板书、教态等教师职业素质,在说课过程中更容易观察和评价。实施素质教育要求教师由“经验型”向“研究型”转变,说课对督促英语教师提高自身素质起了很大的促进作用。笔者认为。说课对英语教师提高自身素质提出了以下要求。
  (一)深入学习教育学、心理学、英语学科教学论等教育科学理论
  英语教师要用科学的教育教学理论武装自己。只有掌握了现代英语学科教育理论知识和教学研究方法,才能与时俱进,以现代科学理论指导英语教学实践。
  (二)熟悉中小学英语课程标准和教材
  英语教师只有熟悉英语课程标准和教材,才能科学地熟练地驾驭教材,准确地把握重点、难点、关键点,确定明确的教学目标,并通过科学的教学方法实现课堂教学目标。
  (三)掌握先进的教育教学技术
  英语教师应学习掌握先进的教育教学技术,应根据教学内容恰当地选择教学方法和教学手段,科学地进行课堂教学设计,灵活地运用先进的教育教学技术,提高课堂教学效率。
  (四)树立正确的素质教育观
  英语教师应树立正确的素质教育观,应面向全体学生实施素质教育,充分发挥学生的主体作用,尊重学生的个性发展,遵循学生的身心发展规律,使每个学生都能在教师的指导下主动地、生动活泼地学习。
  综上所述,说课有利于教师认真备课。深入钻研教材,研究教法、学法,学习教育教学理论,提高教学能力和教研能力,是大面积提高教师素质、促进教学质量全面提高的新途径,英语教师应不断地探索英语课堂教学的新思路和新方法,学习英语学科教育教学的最新理论并应用于教学实践,努力实现教学过程教研化,同步提高教学水平和教研水平,提高教书育人水平。

语料库在英语课堂教学中的价值【转】

西北民族大学 李睿



摘要: 通过对语料库应用于英语课堂教学的理论基础,技术支持以及教学实践可行性的分析与讨论,本文探讨了作为教学资源的语料库在英语课堂教学的价值。

关键词:语料库 课堂教学

 

1. 引言

课堂教学是我国外语教学重要的环节之一,其中师生系统地传授和学习书本知识一直是外语课堂教学的主要模式,通过“感知—理解—巩固—运用—检查”这种线性的模式,学习者从最简单的语言形式学起,教学强调次序性,系统性和整体性;但是,常常令教师和学习者感到遗憾和尴尬的是,课堂语言学习与现实语言使用之间的鸿沟总是难以跨越,由此语言教师和研究者不断地探索着行之有效的课堂教学模式。

其实,目前外语教学的背景是多样的信息世界,书本、图片、视听、网络等等为语言教学注入了新鲜的元素,而且现代教育的理念更强调学习者的参与,处理和使用信息的能力,因此语言学习不仅仅是教师和学生之间的知识传授,也不仅仅是学生和书本之间的互动,应该是教师与学习者合作完成语言知识构建的过程,并且最大限度地激发学习者自主分析和解决问题的能力。

将语料库作为教学资源纳入英语课堂教学,发挥其价值,协调课堂语言学习与现实语言使用正是本文要关注的焦点。文章将从语料库应用于英语课堂教学的理论,技术和实践等角度,逐步阐述语料库在英语课堂教学中的价值。

2. 语料库应用于课堂教学的理论基础

2. 1 语料库向学习者提供大量真实而自然的语料

要让学习者从初始阶段就知道说外语也像说母语一样,并不是句句照足语法。让他们看到真实的语言使用是如何遵循规则而又不屈从于规则,充满着发展与创新(何安平 2004:47)。将语料库作为教学资源,引入课堂教学的最有利的因素,就是语料的真实性和有效性。J. Sinclair (1997: 27-39) 指出:语料库只呈现真实的语言例句,凭空臆想的例句很容易误导学生;语料库可以提供词语使用的真实语境;语料库为语法提供语义基础;语料库提供大量语言使用的变体和新颖有创意的语言形式,反映语言的变化和发展。

现代技术和海量信息相结合,语料库为课堂教学提供了数量相当客观的,既真实又生动的自然语言原料,这样困扰学习的真实材料问题和真实交际问题将得到有效解决

2. 2语料库有利于教师在课堂教学中培养学习者观察问题和分析问题的能力

在规定主义教学思潮的影响下,语言教师常常不厌其烦地告诉学生正确的英语句子“应该”是什么,而不是让学生自己在实际的语料中,特别是英语母语语料库中去发现地道和正确的表述。

语料库将大量有真实语境意义的例句以数据或语境共现的形式呈现在学习者面前,能够形成一种吸引学习者注意力,有利与强化记忆以及帮助学习者利用语境获取语意和总结规律的学习环境。在探究学习的过程中,逐步培养了学习者观察语言现象,分析和归纳语言特征的意识,强化了语言能力。

近年来国外许多学者(如Sinclair 1999; Aston 1997)探讨过语料库对构建学习者的语言认知的积极作用。语料库特有的语境共现功能能够在相对同质的大量语料中反复呈现不同语境里的同一种语言现象,从而构建学习者对该语言的认知(Aston 1997;转引自何安平 2004:58)。语境共现的这种功能正得到语言研究者和语言教师的重视和利用。

2. 3语料库有利于教师在课堂教学中培养学习者自主学习的能力

自主性学习模式(autonomous learning)是近年来普遍倡导的学习模式,既补充和延伸了课堂教学,又激发了学习者主动学习的兴趣,拓展了学习者的思维,有利于培养其自主发现问题和解决问题的能力。

语料库为自主性学习模式提供了广阔的平台,在教师的一定的指导和监控下,学习者通过语料库获取大量的有价值的真实自然的语言例句,同时获得语言使用的语境,在此基础上对语言进行观察,分析,归纳,逐步向准确地道的语言使用靠近。“卓有成效的语言学习实际上是一个探索语言的过程,而语境共现则为激活归纳是的学习策略提供了前所未有的条件(何安平 2004:58)”。语境共现是语料库特有的优势,因此将语料库引入课堂教学,有利于培养学习者自主学习的能力。

3.语料库应用于课堂教学的技术支持

近20年,现代计算机技术得到了突飞猛进的发展,大型语料库的处理变得越来越容易,正如J. Sinclair所说:处理数百万词次的语料在30年前被认为根本不可能;在20年前被认为有一丝可能但难以想象;在10年强被认为很有 可能但仍然困难重重;而到了今天,这一切都已变得十分平常和普遍(何安平 2004:3)。

信息的交流和畅通让语料库的建设得到了飞速发展,从二十世纪六七十年代的百万词次的语料库(如BROWN, LOB),到如今通过因特网检索的多达10—50亿词次的在线语料库(WEBOCORP), 海量的语言信息为课堂教学提高了源源不断的可用资源。

再加上性能优良的硬件,便捷实用的软件,和不断更新的多媒体设施和技术,课堂教学的手段正在不断的丰富和改革,粉笔+黑板+课本的模式正在不断的受到冲击。

这一切都为语料库走进课堂,成为教学资源提供了强有力的技术保证。

4. 语料库应用于课堂教学实践中的可行性

4. 1 语料库与语法教学

循序渐进是语法教学应该遵循的一条重要原则,排列合理的顺序有利与学习者掌握语法规则,并且有利于在实际使用中合理的应用语法规则,以情态动词为例,探讨语料库在语法教学中的意义。

在我国,情态动词的学习从初中就已经开始,教学中普遍遵循的顺序是“can — may — must — shall — will”,然后是其过去式“could — might— should— would ”,何安平(2004)在对我国广为使用的初中英语教材的语料库的调查也表明了上述惯用的顺序(见表1)。但是,这中默认的顺序是否符合母语表达的顺序和习惯呢,再让语料来说明问题。

 

表1 :《中学英语教育语料库》中JLESSON教材语料库检索

 





































































 

can

must

may

will

could

would

should

shall

might

J1

153

10

1

0

13

8

0

0

0

J2

118

34

48

36

33

20

0

33

0

J3

86

31

30

40

24

29

11

8

0

J4

70

10

10

40

33

57

12

12

0

合计

433

86

89

116

104

119

23

53

0

 

Mindt (1996) 对LLC (London-Lund Corpus of Spoken English) 语料库中的主要情态动词进行了分析和统计,发现了它们在英语本族语语料库中的频率分布(表2):

表2:主要情态动词在LLC语料库中的频率分布






























would

27.5%

can

22.4%

will

18.3%

could

10.4%

must

6.5%

should

5.4%

may

3.4%

might

3.3%

shall

2.9%

 

 

笔者选取了中国学生英语口语语料库SECCL1Spoken English Corpus of Chinese Learners) ,对上述9种情态动词的频次和频率进行了分析和统计,其结果如下(表3):

表3:主要情态动词在SECCL语料库中的频率分布

 






























can

40.66%

will

22.33%

should

14.84%

must

7.58%

could

5.25%

would

5.05%

may

3.27%

might

0.65%

shall

0.35%

 

通过表1,可以看到在现行的教科书中,现在时情态动词的大致教授频率顺序是can — will — must — may,过去时为could — would — should;然而表2清楚的表明在本族语中,英语情态动词的表述不是严格按语法书中先现在时,再过去时的顺序进行的。

对比表2和表3,可以清楚的看到在实际应用中,以英语为本族语者语料库中高频情态动词是would — can — will,而在以英语为外语的中国学习者语料库中高频情态动词是can — will —should;中国学习者将频次最高的would放在了中低使用频次,相反我们喜欢大量使用的情态动词should在英语本族语中出现的频次却在中低的位置。

通过分析和对比,笔者认为现行的教材过分强调了语法的系统性和完整性,忽略了语言在现实中的使用性,如果教师在课堂教学中一味盲从或按部就班地按教课书的模式和顺序进行教学,就有可能导致书本知识与现实生活中的语言使用出现较大距离,既不利于学习者语言能力的培养,也不利于激发其学习热情。如果教师能以教科书为蓝本,并且考虑到语法在真实自然的语言中的实际应用,能够得到相应语料库的量化信息支持,在课堂教学环节中不断地完善和调整,就可以让学习者最大限度接近自然语言,最大限度地将语言学习与语言应用结合起来,真正发挥出课堂教学的效果。

4. 2 语料库与词汇教学

在我国外语教学中,词汇教学是“单”词的教学,向来有只见树木不见森林的流弊(武和平,王秀秀 2002:56)。实质上,作为语言的最基本构成部分的词汇,其意义是通过一定的语音和语法形式表现出来的,词汇是语音,语法和语意的载体,脱离一定的语境,“单”词毫无意义。在语言使用中,一旦词语被选中,相应的语法形式和语境也就随之确定。因此,在一定的语境下学习词语才能准确地认识词汇之间的关系,才能明确词语在实际使用中的意义和用法。

目前,基于现代计算机技术的各种语料库为教师和学习者提供了有利的平台,通过词语检索,直观地展示真实自然的词汇在一定语境下的语意和关系。Willis认为,以语料库的语境共现原理为依据来设计基于语料库的词汇教学活动是一种行之有效的教学手段(何安平 2004)。

我们以suggest和 propose为例,通过它们在 FLOWN语料库 和FLOB语料库中的搭配来说明语料库对词汇教学的价值。

suggest和 propose两词都有“提议,建议”的义项,在英语本族语中是如何体现的?其语法特点是怎样的?使用语料库检索和分析可以清晰的看到两词的使用特点。

语料检索和分析表明,suggest 出现的次数大大超过propose(见表4),关于“提议,建议”这个义项,suggest 多用that 从句表示,而propose一般用v. +n.表示,很少用that从句(表5);

表4:suggest、propose两词在FLOWNFLOB语料库2中的例数 (tokens)


















 

FLOWN

FLOB

Total

propose

15

14

29

suggest

72

74

146

 

表5:suggest、propose在FLOWNFLOB语料库中表示“提议,建议”义项的例数 (tokens)


















 

FLOWN

FLOB

Total

suggest + that-clause

43

40

83

propose + n.

9

8

17

 

附:(部分例句)

(1) propose例句

ow. Two earlier studies which propose dramatic and theatrical G36

96 The two documents together propose changes in the relationship

r, given those constraints, I propose these three J33 187 attribu

ticable. Section 4 goes on to propose a more flexible approach J7

findings, G20 72 then, we propose the following set of proposit

roportions outlined above, we propose and test a G20 123 theoreti

 

(2) suggest例句

05 divinity of Jesus, I would suggest that the final result should D04

situation.<p/> D16 35 <p_>I suggest that there is a reciprocal relatio

in serialism although he did suggest that I J68 161 analyse his <tf >

 

rious other kinds of texts to suggest that slaves were able to J67 116

lives of those around Gilmore suggest that J68 35 his own fate is onl

g that, while she would never suggest that L07 141 God had made a mist

> B23 62 <p_>I respectfully suggest that Judge Graham review the Citiz

roud of J30 17 it. I would suggest that the psychoanalytic emphasis o

通过量化的信息和自然真实的例句,学习者很直观得获得了suggest、propose两个同义词在实际应用时的语法环境,再结合语法书和词典,便于他们获得准确的,地道的词汇知识。举一反三,学习者也可以在教师的指导和帮助下,利用语料库自己动手检索,分析所学词汇,观察和归纳用法,从自主学习中逐步提高语言能力,也培养了分析问题和解决问题的能力。

4. 3 语料库与自主性学习

自主性学习模式不是对学生的放任自流型学习(不指定学习目标,没有学习计划,不检测学习效果),恰恰相反,自主性学习模式应该在一定的监控下,通过制定的学习目标,设计相应的学习计划,留出一定的时空让学习者自己完成探索语言的过程,笔者认为自主性学习其实是课堂教学的延伸。离开了教师的传授和被动接受的模式,学习者在自主探索的过程中充分地发挥其思考问题,分析问题的能力,在反思和批判中逐步培养自主解决问题的能力。

在外语教学中,自主性学习模式旨在培养学生的语言意识,通过大量语言形式的刺激,使学习者已有的语言意识更加清晰,并在此基础上形成新的语言意识(参考何安平 2004)。语料库的大量真实自然的例句,语境共现界面和凸现检索功能,能够满足语言意识培养的前提需要,因此利用语料库帮助学习者设计自主学习活动有一定的可行性。

颉取一则词汇活动设计(何安平 2004:73-74)来说明语料库对自主性学习的价值:

(1) 语料

s that once the infection has set in, it can spread to the a cap

s now, since the baldness has set in, wore it even in the house u

ace where the disillusionment set in, even though this may

of good weather before winter set in, probably more, and.. uld sp

to the pain, depression would set in, and I would spend the rest

tive; but, as frailty and age set in, they require increasing for

hat a polar winter could have set in, even in the tropics the Jor

nian decline may not yet have set in, he has surely reached his a

f that year, as the recession set in, the monetary measure was th

, and a last-minute panic has set in, terry had place the cail le

r because political panic has set in over rising unemployment 20

and 30 parishes before decline set in during the fifteenth century

s how rapidly the decline has set in. Curiously, the decade after

wore on, however, some doubts set in. Boipatong is a tiny place, k

form it. The serious problems set in when reinsurers lost sight or

 

(2) 学习步骤

Ø 观察目标词set in 前面的主语部分的用词,看看它们在语义上有什么共同特征?

Ø 思考与set in 相对应的汉语词语?该汉语对应词有没有类似的语义制约倾向?

这则活动表面上的要求是“观察”和“思考”,实则要求学习者在自主探索的过程中,分析和归纳出set in短语的使用语境和规则,在此基础上还要与母语汉语进行对比分析,解决翻译中的问题;学习者解决问题的过程一定是“痛并快乐着”。由此,语料库在自性主学习模式中所发挥的作用可见一斑。

5. 结束语

目前, 语料库在外语教学中的应用是一个尚待开拓和发展的领域;但是我们相信,将语料库与课堂教学有效地结合在一起,致力于教法的改进,设计出更符合语言教学的教学活动,发挥其价值,应该具有良好的应用前景。

 

注释:

1.中国学生英语口语语料库SECCL系南京大学“211工程”二期子项目,有南京大学外国语学院和外语教育与研究出版社共同建设。本语料库设计容量为100完词次左右,主要的语料来源为我国大学英语专业学生参加专业四级口试的录音语料。SECCL是国内首个大型英语专业学生口语语料库。本文选用的是其转写的电子文本。该语料库(光盘)已于2005年7月由外语教育与研究出版社出版。

2.FLOWNFLOB语料库是BROWN 和LOB语料库的更新版本,收录了90年代英美本族语英语语料,其容量分别为100万词次。

3.本文所有的语料分析数据都通过Concapp (version 2.0) 软件来完成。

 

 

 

参考文献:

1. Aston, G. 1997. Enriching the learning environment: Corpora in EFL. In A. Wichmann, et al. (eds.). Teaching and Language Corpora. New York: Longman

2. Mindt, D. 1996. English corpus linguistics and the foreign language teaching syllabus. In Thomas, J & M. Short (eds.). Using Corpus for Language Research. Great Britain: Longman

Sinclair, J. 1997. Corpus Evidence in Language Description. In A. Wichmann et al. (eds.). Teaching and Language Corpora. New York: Longman

3. Sinclair, J. 1999. Corpus, Concordance, Collocation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press

4. 何安平 ,2004,《语料库语言学与英语教学》,北京:外语教学与研究出版社
5. 武和平,王秀秀,2002,基于网络的语料库及其在英语教学中的应用,《电化教育研究》,第10期:54-57页

关于圣经的语言

   最近在写作课上从语言研究的角度提到了《圣经》,有同学开始询问何处可以看到其英语原版以及了解它的语言,以加深对英语以及西方文化的认识,其实《圣经》(拉丁语:Biblia,希腊语:Βίβλος,英语:Bible,本意为莎草纸,中文亦称耶经)可以指犹太教和基薄雾浓云愁永昼督教(包括天主教、东正教和基薄雾浓云愁永昼督新教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指《塔纳赫》(或称《希伯来圣经》),而基薄雾浓云愁永昼督宗教的则指《旧约圣经》和《新约圣经》两部分。《塔纳赫》是犹太教的经典,记载关于上帝和古时犹太人的历史及传说。《塔纳赫》亦同时是基薄雾浓云愁永昼督教圣经的《旧约》部分。《希伯来圣经》记载的是从上帝创造世界,人类犯罪,犹太人的历史及关于世界的预半夜凉初透言。基薄雾浓云愁永昼督教的圣经由《旧约》和《新约》两部分构成,而其《旧约圣经》与《希伯来圣经》内容大致相同,不过天主教版本就多了数篇《塔纳赫》跟基薄雾浓云愁永昼督教新教《旧约》都没有的数篇经卷。《新约圣经》记载耶稣基薄雾浓云愁永昼督和其门徒的言行与早期基薄雾浓云愁永昼督教的事件纪录,使徒书信及关于世界末日的预半夜凉初透言。
  据统计现在共有大约一万四千多种不同语言版本的圣经,尤其是“希伯来圣经”部分,而基薄雾浓云愁永昼督教新约部分,就有大约五千三百种不同语言版本。在众古书中可说是现在世界上最多不同语言翻译版本的书。

圣经语言的特点

薄雾浓云愁永昼督教是世界上三大宗教之一。《圣经》以通俗易懂的语言将基薄雾浓云愁永昼督教的基本教义、信仰和伦理观念广泛传播到英语国家和相关地区。多少年来,人们持续不断地聆听、阅读和灵活巧妙地引用《圣经》语言,使其在英语语言中的地位越来越突出,不仅促进了中古英语向现代英语的过渡,还起到了持续不断地丰富和发展现代英语语言的作用。圣经语言的魅力(以《圣经》最具有权威的译本“钦定本”语言为例)主要在于其文风简洁、措辞巧妙和结构严谨等。


        一、文风简洁。钦定本《圣经》许多篇章语言着墨经济,行文直率、深刻有力,既连贯流畅又泾渭分明,且大多使用的是大众化的语言,简单易懂。圣经语言是宗教语言,但却叙述了世界的创造者和创造世界的原因,它不同于科学性的解释,但能够在任何时候、任何地点被人们理解,同时对自然现象的描述从来不会过时。如:《马太福音》记载,耶稣在某地传道时,有一个少年来问他:“夫子,我该做什么善事,才能得到永生?”耶稣对他说:“你若要进入永生,就当遵守诫命。”少年又问:“什么是诫命?” 耶稣说:“You shall not kill;you shall not commit adultery;you shall not steal;you shall not give false witness;you shall not defraud;Honour your father and mother …”(不可杀人,不可奸淫、不可偷盗、不可作假证陷害人、孝敬父母…… )这组句子中每一个分句都很简短,大多采用否定式,语法结构大致相同,言简意赅。圣经在词语的选用、语句的结构、段落的排列等也配合朗读者抑扬顿挫的表达与听者聆听时的感受。例如现代人较少使用的概念式词语“救恩”(Salvation),就用“神拯救你”(God saves you)这些较具体化的现代英语和日常生活中在街上、餐厅、学校常说的语言(Street Language)表达出来,这些语言听起来既通俗易懂又生动传神。如《创世记》中In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form and void;and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the water. And God said. Let there be light;and there was light. And God saw the light,that it was good;and God divided the light from the darkness. And God called the light Day,and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.这段文字短小精悍,既没有抽象的修饰词,又没有复杂的长句,句子的结构既简单又完整,完全是平铺直叙,用几个连词将句与句连结起来,给读者留下既连贯流畅又泾渭分明的深刻印象。节奏感强,很有力度,丰富、玄妙而又不可捉摸的含义就隐藏在表面上看似极为简单的句子里。


        二、措辞巧妙。圣经的语言或流畅如涓涓小溪,或雄壮如滚滚波涛。“钦定本”语言纯正,大多是英语本土语言,又用古英语加以润色,洋溢着庄重典雅的古典风味和热情浪漫的情趣并伴有鲜明的节奏和诗歌般的旋律。《圣经》可以说是千古流传,万代吟诵。例如:


(1)Lord,who shall abide in thy tabernacle? Who shall dwell in thy holy hill?
(2)Who is this king of glory? The lord strong and mighty, The lord mighty in battle.
(3)O that men would praise the lord for his goodness,And for his wonderful works to the children of men.
(4)A soft answer turneth away wrath: But grievous words stir up anger.


    以上四例均出自钦定本《圣经》中的诗句。(1)中词数相当,音节一致,所使用的词语“abide—dwell”, “tabernacle—holy hill”相互对应;(2)中通过在后一行重复前一行中出现过的某个词或词组来表现强烈的节奏,使得诗句更加流畅,铿锵有力,起到了加强语势的作用;(3)中前一行的第一重音节(men)与后一行末尾重音节(men)重复,首尾呼应,既增加了排比效果,又使得诗句协调优美;(4)句中“soft—grievous”, “turneth away—stir up”在结构上前后对称,语义上前后对立,这种严谨而整齐的结构,起到了加强语义的作用,充分体现“钦定本”语言丰富而美妙的措辞艺术,极度地丰富了英语的表达功能,犹如甘美清甜的泉水,滋育了一代又一代的英语学习者。“钦定本”的古典风格方面还表现为使用许多古雅的词汇和习惯用法:


(5)And Adam Knew Eve his wife,and she conceived and bare Cain.(Genesis)
(6) Judge not that ye be not judged … And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye,but considerest not the beam that is in thine own eye?(Matthew )
(7)…thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn,which came up from the washing …Thy lips are like a thread of scarlet …Thy neck is like the tower of David builded for an armoury …Thy two breasts are like two young roes that are twins …(Song of Songs).
 
 
   (5)句中的Know和Conceive是古英语Cnawan和古法语Concevir的变体,现代英语均有“理解”之意,在此句中作“同房”或“有喜”解,比lie with 和be pregnant 含蓄、文雅。(6)中ye和thou是现代英语you的古体主格单、复数形式。 judge not 、be not 和considerest not是动词否定直接加not的古用法。Why beholdest thou是古英语疑问句行为动词不加助动词直接提前的用法。beholdest和considerest是thou作主语时,谓语动词的变位。that ye be not judged是古英语在条件、目的、让步从句中用动词原形的习惯用法。这些古词和古用法无疑在句中显得格外庄重典雅。(7)中的几个比喻——皓齿如绵羊、樱唇如红带、圆颈如塔、 ** 如鹿,形象生动地把美丽的牧羊女的形象描写得鲜明活脱,激发了人们“心向往之”的丰富想象力,具有热情浪漫的情趣,把一种奇特的优美和力度带进了英语语言中。


          三、内涵丰富。仅以《创世记》和《马太福音》为例:“a mess of pottage”因小失大, 源自《创世记》中,以扫仅以一碗红豆汤起誓便把长子的名分卖给了雅各。结果因眼前小利而牺牲长远的利益。“Do not put new wine into old bottle” 不要把新酒装在旧皮袋里。讲的是约翰的门徒有一次问耶稣,他们常常禁食,为什么你的门徒不禁食。耶酥答道,婚宴上的客人不会禁食,没有人拿新布去补旧衣,也没有人把新酒装在旧皮袋里,皮袋(古时用兽皮制做盛酒的器具)会破,酒会漏掉。此谚被引申为把新的做法、原则用于承受不了其压力的陈旧事物或守旧的人。《圣经》中的一些人物和故事经过长时间的广泛传播,逐渐进入人们的日常生活用语中。源于《圣经》中的习语、格言和典故俯拾即是:诸如“Eden”(伊甸园)、 “Forbidden Fruit”(禁果)、“Scapegoat”(替罪羊)、“the still small voice”(良心的声音)、“ask for bread and be given a stone”(得非所求)、“olive-leaf”(橄榄枝—和平)等人们熟悉的日常习语、格言。这些习语、格言和典故对英语语言起着潜移默化的影响,难怪有人说:“如果上帝讲英语,讲的肯定是“钦定本”的语言。


         四、结构严谨。《圣经》是通过一个个小故事来阐述其思想的,但却有若干线索贯穿于全书的总体结构中。像创世纪、洪水、出埃及等,都包含着丰富的哲理而发人深思,《创世记》中,描述了上帝创造世间万物时说:“起初,神创造天地,地是空虚混沌,渊面黑暗,神的灵运行在水面上,神说:‘要有光!'就有了光。”于是,第一天出现了昼夜,第二天出现了天空,第三天出现了大海、陆地和籽实累累的瓜果树木,第四天出现了日月星辰,第五天出现了鱼类和雀鸟,第六天出现了牲畜、昆虫、野兽。神赐福给第七日,定为圣日,因为在这一日神停止了他一切创造的工作。事实上,《创世记》中对世界万物创造过程的描述,与每一个人从出世,到成长,直到最后死亡的人生过程是基本一致的。出世之初,生命从黑暗的母体来到这光明的世界,后又开始分辨黑夜与白昼,大地与天空,日月与星辰,在不断的成长过程中,又逐渐认识了各种植物与动物。长大以后,不仅学会了生活,而且学会了种植蔬菜果木、喂养家禽牲畜、捕获鱼虾、狩猎动物。同时,还要成家立业,繁衍后代,直到彻底走完自己生命的最后历程,才得到最后的安息。可以说,人的一生,就是一部基于创世神话的完美缩影,这是最容易为人们所感受与体验到的。


         《圣经》被西方世界看作是“神圣庄严”的象征。《圣经》根本价值在于推崇精神力量、鼓励人们对特定道德准则的忠诚,从而潜移默化地影响着人们的思想和行为。一代代以《圣经》为信仰的人们“读主言,入主心”,通过某种特定模式实践着人类对于精神文明极致的向往和追求。


《圣经》对英语语言的影响


   语言作为一种符号系统,往往会同一个特定的文化系统紧密地联系着。如果对这一特定的文化系统没有相应的认识和了解,将会影响对其语言的深入理解和恰当运用。作为西方第一大宗教的基薄雾浓云愁永昼督教的圣书《圣经》对英语的影响也是不言而喻的。


   英语是世界上最丰富多彩,词汇量最大,使用范围最广的语言之一,在当前国际交往中起着极为重要的作用。然而语言作为一种符号系统,往往会同一个特定的文化系统紧密地联系着。如果对这一特定的文化系统没有相应的认识和了解,将会影响对其语言的深入理解和恰当运用。在西方,宗教在社会生活和思想文化中占极重要地位的部分,渗透到社会生活,风俗习惯和文化艺术等各方面,成为西方社会的主要的文化特征之一。可以说,没有任何一种东西能象宗教这样,贯穿到了社会生活中的几乎所有领域。毫无疑问,宗教对英语的影响也是巨大的。那么作为西方第一大宗教的基薄雾浓云愁永昼督教的圣书《圣经》对英语的影响也是不言而喻的。本文将就《圣经》对英语语言发展的影响进行探讨。
  英语语言的发展
  英语共经历了三个时期::1)古英语时期,或称盎格鲁撒克逊时期(450―1150);2)中古英语时期(1150―1500);3)近代英语时期(1500年以后)。古英语和中古英语分界主要以诺曼人在11世纪征服英国为标志。古英语时期存在着多种方言,主要的方言有四种:西撒克逊语(West Saxon)、肯特语(Kentish)、莫西亚语(Mercian)和北恩布瑞安语(Northumbrian)。这四种方言都曾一度占主导地位。西撒克逊语保存下来的手稿最多,其它方言在形成英语的过程中也起过重要作用。中古英语时期变成三种方言:北部方言、中部方言和南部方言(泰晤士河以南)。地处南部和中部之间的伦敦方言成为文学语言。14-15世纪,伦敦方言成为不列颠共同语的基础。这时候,英语的语音和语法发生重大变化。不同语言的一再接触和融合,使英语的形态曲折基本消失,成为语法最简单的欧洲语言。当时的中古英语还很不规范,只是一些不统一的土语方言。真正促使中古英语过度到近代英语,具有划时代意义的重要事件之一是1611年《钦定圣经译本》的出现。
  《圣经》的价值
  《圣经》不是某个人写的一本书,而是一个系列的有关经典,共有六十六本之多。前三十九本合称为《旧约》(Old Testament),完成于公元前一千年,用的是希伯来语。后二十七本合称为《新约》(New Testament),主要是用希腊语写的,成书约在公元后百余年间。圣经所涵盖的范围非常广,单单摩西五经就包括了历史、神话、宗教、地理学、礼仪学、生物学、建筑学、人口学等等,其他如先知书、诗篇、箴言、四福音书、书信、启示录等,涉及的范围包括了文学、哲学、语言学、心理学、预半夜凉初透言学、道德观、风俗等等。有一种说法,即使所有的英文书籍都被毁掉了,只留下一部圣经,它也可以体现英语的力与美。《圣经》记叙了希伯来民族的历史,也反映了他们的宗教信仰。《圣经》因其影响早已超出了国家和民族的界限而成为人类共有的宝贵遗产之一。西方重大的节日中就有三个与圣经有关———圣诞节,是为了纪念耶稣·基薄雾浓云愁永昼督(Jesus Christ)的诞辰;复活节是纪念耶稣受难日子,称为复活节是因为基薄雾浓云愁永昼督徒相信耶稣受死后又活了过来。还有就是圣母升天节,庆贺圣母的灵魂和肉身一同被天主接升天国。甚至英美很多人的名字都源于圣经。如:Abraham亚伯拉罕《圣经》亚伯拉空,希伯来人的始祖;Adam亚当 Adam 亚当,基薄雾浓云愁永昼督教《圣经》故事人物,所谓“人类的始祖”;David戴维(希伯来语)心爱的,《圣经》里的大卫,耶酥的祖先,第一位以色列国王。
  《圣经》对英语语言的影响
  《圣经》对英语语言的影响是不言而喻的。首先,现代英语的形成就与《圣经》的英译有密切关系。《钦定圣经译本》(以下简称《译本》)出版于1611年,它一问世便在社会上产生了广泛的影响。《译本》所用的英语,朴素,清新,精练,优美,具有很强的表现力。它的出现不仅进一步确立了规范而统一的英语,而且大大拓宽了它的使用面,使这一语言从狭小的学术,文艺领域走了出来,进入广大社会的千家万户之中。《译本》的成功奠定了现代英语的基础。有人统计过这本书里所用的单词,总数虽只有六千五百多个,但却表达了极其丰富的内容。这种语言还具有一种典雅,高贵的气质,因而一直被当作英语的典范。十七世纪以来,英美人便世世代代从这本书里汲取养分。美国总统林肯的演讲以其言简意赅,深刻优美著称,他的文学装备便是一本《译本》;诗人惠特曼的新韵律也是从《译本》受启发而来的。



   《译本》不仅奠定了现代英语的基础,而且为英语输入了新鲜的血液,增添了大量的习语,格言,典故词,派生词等,从而丰富,发展和完善了这一语言。首先,《译本》在流传中形成了大量的习语,这些习语鲜明生动,成为现代英语中重要的组成部分。the apple of the/one's eye (眼睛中的瞳孔) 源自《圣经·旧约·诗篇》第17章,"Keep me as the apple of the eye."(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。)另《申命记》第32章也出现"He kept him as the apple of his eye."(保护他如同保护眼中的瞳孔。)。现译作"掌上明珠",表示特别珍视的东西。又如: an eye for an eye (以眼还眼) 在《圣经》中多次出现,如《圣经·旧约·申命记》的19篇,摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖。他发布法令:"The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot."("要以命偿命,以眼还眼,以 牙还牙,以手还手,以脚还脚。" 。汉语中"以眼还眼"、"以牙还牙"即源于此,表示"以其人之道还治其人之身"。
  其次,《圣经》中有大量的格言。这些格言在《译本》中译得典雅工整,韵律极美,加之内容隽永深刻,已经妇孺皆知,成为日常用语的一部分.如: Do as you would be done by. 或: Treat others in the same way as you would like to be treated.己所不欲,勿施于人。A tree is known by its fruit.观其果知其树;观其行知其人。Better is a neighbor that is near than a brother far off.远亲不如近邻。由于《圣经》在基薄雾浓云愁永昼督教世界中的权威地位,源于《钦定圣经译本》的格言往往具有特殊的力量。 它们在书面语和口语中经常出现,形成了一种民间的道德观念,在一定程度上影响着人们的行为规范。如:劝善戒恶的格言When words are many, sin is not absent.言多必失。All who take the sword will perish by the sword.玩火者必自有暗香盈袖焚。
  再次,英语中有些词来源于《圣经》中的典故, 但人们往往已经忘记了他们的出处, 只用其象征意义。 如一篇文章里写道:“……开始他一口认定自己是杀人凶手,但后来我们通过多次查瑞脑消金兽证和反复作思想工作,才弄清楚,真正动手杀人的是他大哥, 他是秉承母亲的旨意,为他的有三个孩子的大哥当替罪羊的……”——记一位审判长的谈话。scapegoat 替罪羊(代人受过的人),这句成语出自《圣经》中的“利末记”(16章8节)。“替罪羊”的故事说的是: 上帝耶和华想考验亚伯拉罕对他是否忠诚,要他把爱子以撒献为燔(焚烧)祭,即作为火祭的供品,亚伯拉罕就在高山上用石头砌起了祭坛,把吓得魂不附体的以撒绑了起来,放在准备点火的木柴上,然后举起尖刀照着以撒刺去——正在此刻,耶和华派天使急速拉住了他的手腕——亚伯拉罕就把附近一只迷了路,角被荆棘挂住的山羊捉来,代替以撒做了燔祭。于是人们就用“替罪羊”来比喻代人受罪的人。
  另外,还有一些源于《钦定圣经译本》的词,从原来的宗教意义中逐渐派生出新的词义,从而变成了英语日常词汇。如:creature一词源于《创世纪》,指上帝创造的有形无形的事物,现在指生物。Manna 一词源于《旧约.出埃及》,当摩西率领以色列人出埃及时,在旷野绝粮,此时天降食物,众人取而食之,称之为“Manna”。现在Manna一词指不期而遇的东西,令人振奋的东西。deluge,原指上帝降的大水,现在用来指洪水,等等。这些单词的原始意义只用与宗教范围内,而他们的派生意义则在人们日常生活中广泛使用,因此它们的意义更活跃,使用频率更高。
  最后,译本在翻译过程中博采众家之长,吸取了许多有益的养分。 例如,希伯莱语里有一种表达最高级的形式,译本加于采纳,此后这种形式一直保留在英语中,如:the king of kings(王中之王), the holy of holies(最神圣的地方)。古英语中一些富有生命力的词语也凭借着译本而流传下来。 如;jeopardy危险, stricken in years(上了年纪), travail(分娩)。 有些单词通过圣经的翻译还具有了新的意义。如第二人称单数(thou, thee, thy)和第三人称单数现在时词尾的-eth,原先没有什么特殊含义,但由于译本的翻译,获得了一种具有崇高,神圣的附加意义,提高了单词的表现力。


参考文献:
  [1]林穗芳:关于编纂历时性汉语新词典的设想,《基于中外一些语文词典比较借鉴》,科学出版社,1999。
  [2]曹青:宗教文化与翻译,《文化与翻译》中国对外翻译出版公司,2000年。
  [3]《圣经》,简化字现代标点和合本,2000年。
  
  作者简介:
  王金梅(1971— ),现任西南科技大学外国语学院讲师,英语语言文学硕士。研究方向:英语语言文学。



最后我给需要研究《圣经》语言的同学提供相关链接,不过《圣经》毕竟是一部宗教典籍,同学们在阅读时应该批判性地看待,摒弃一些宗教思想,单纯从语言、文学、历史、人文艺术的角度看待它

http://www.o-bible.com/

http://www.hjenglish.com/page/6572/

http://www.jysls.com/viewthread.php?tid=229716

http://www1.enmajor.com/list.asp?Unid=1197

04级重要通知

     凡上学期补考的同学(见博客7月7日“通知”),请于第九周以前,即10月底11月初将补考作业交我评阅,过期后果自负。

补考内容如下:

  1.请重新按要求重新拟题写作论文提纲(含论文题目、提纲、中英文摘要、文献摘要卡片一张)50%;

  2. 以“On Learning through Blog”为题完成一篇字数不少于300字的议论文50%;

  注意:作文内容均以A4纸打印(字号小四,字体Times New Roman)。

以前的补考规定按这次执行。

特此通知


教师招聘网

    随着04级同学们找工作季节的来临,我这里补充几个教师招聘网站,算是除了讲座外,给实习回来的学生们的礼物吧。

image  http://www.jiaoshi.com.cn/main/


image  http://www.teacherol.com/


image   http://www.enteacher.cn/


image  http://www.teacher910.com.cn/

Men are born to succeed, not fail.

祝所有04级的同学通过努力,找到自己称心如意的工作!

大学生活的灯塔

   记得很久以前在外语系“英语俱乐部”新学期会员大会上我提到过“开复网”,可后来一直因为忙,慢慢地就淡漠了起来。但是我一直认为许多同学可以看看这个网站,在我的心目中,它就是大学生大学生活的一座灯塔。


image

http://www.5xue.com/


虽然它是面向计算机专业的同学,但是对于外语系的同学来说,仍然有许多值得思考的地方。

另外也可以访问:

http://blog.sina.com.cn/kaifulee

http://www.happy-xf.com/wz/kfxsw/default1.asp?lan=gb

http://education.163.com/06/0926/14/2RV1NAHO00290006.html

关于学习英语的两个谬论【转】

[来源:新东方网 作者:周雷]
  我在浏览各大门户和论坛中关于英语学习的文章和帖子的时候,我发现一些似是而非,颇有道理的说法在广大网友中挺有市场,能引起广泛的共鸣。虽然知道自己是个教英语的老师,一开口讲话,就难免陷入类似“屁股决定脑袋”和“既得利益者”的攻击,但想想艾德蒙·伯克的名言“all that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing”,自觉自己还算是个“good people”,想想自己每当看到这些观点时,如鲠在喉,今天索性一吐为快。
 
 一、我是中国人,汉语博大精深,是世界上最美的语言,干嘛要学习英语?
  这种说法,大多是一种非理性的民族主义情绪宣泄。李零在《花间一壶酒》中说(大意):中国文化界不管什么派别,争论来争论去,无非是看你的立场是在八国联军一边,还是义和团一边。八国联军vs 义和团的二元对立是困扰着每个现代中国人的问题,特别是当面临着对有丰富文化内涵的语言进行选择时,这种情绪的对立就表现得更为明显。理论上的阐释非我所长,历史事实也许更能说明问题。被尊为现代日本“国父”的福泽谕吉,于1862年在伦敦遇到了一个中国人,我们的这位先辈问福泽,你们现在日本有多少懂英文的,福泽谕吉说,我们能教英文的大概就有500多人,福泽反过来就问,你们中国现在有多少人,他说恐怕只有十几个人,具体数字我记不准确了,福泽谕吉于是感慨道,完了,清国完了。当然,让一个具有千年传统的古老文明也象日本一样“脱亚入欧”难度很大,也不现实,但是,“汉语天朝大国主义”不仅在思维上是幼稚的,在理论上也是站不住脚的。如果我们一味地自我陶醉,那么主人比黄花瘦席当年所担心的中华民族被开除“球籍”的问题,也许不是危言耸听。
  其实,在中西文化交流开端以来,国人这种对待有时表现的还很极端。举个近点的例子。1973年7月10日下午,河南省唐河县马振扶公社中学初二(一)班学生张玉勤在英语考试时交了白卷,并在试卷上写下打油诗一首:“我是中国人,何必学外文,不学ABC,也当接瑞脑消金兽班人,接好革莫道不消魂命班,埋葬帝修反。”老师按照常规批评了她,而这位同学也因为一时想不通,搞不懂为啥一面反修反帝,一方面还要学英文,(虽然文瑞脑消金兽革时的英语课本完全是“革莫道不消魂命思想为体,英语知识为用”的),于是愤而自杀了,造成了轰动一时的马振扶事件,当时正值文瑞脑消金兽革,受此事件牵连,数位老师锒铛入狱,上百人遭到批判,而全国学校的教学也一度一片混乱。此事与同时期的张铁生交白卷并列形成了中国历史上罕见的反智主义双塔,高耸入云,让我们后来人铭记:中华文明不仅有几千年尊师重教,崇尚文化的传统,也有野蛮愚昧的耻辱。也许有人说,当年的事件不正说明万恶的英语杀死了吗花季少女?其实稍微能够明辨是非的人都能想出,真正把她逼上绝路的,不是具体的语言知识,而是当时社会和主流话语中对知识和文化的敌意与无知。无知者无畏,可以把自己的文化传统与外面的先进经验一律打入“反动”的话语地狱,却改变不了这样一种事实:在中国的民粹主义者,永远是播种下龙种,生长出跳蚤。

  
二、现在很多学生,花了大量的时间学英语,反而忘记了汉语,汉语还没学好,学什么英语?
  这种论点听起来挺有道理:凡是学习嘛,总是先易后难,由近及远的,现在学生的母语还没有学好,就匆忙上阵,学英语,最后的结果肯定是邯郸学步,一事无成的。可是非常不幸,这种观点的前提是错误的,概念是混淆的。首先,什么叫 “汉语没学好”?任何一名生在中国,并接受国内高中教育的学生,汉语听力是没有障碍的,即使是相声中说得最快的绕口令他也基本能听得明白;汉语口语是流利的,在菜市场里买菜,他和来自天南海北的小贩们讨价还价从来不会觉得吃力;汉语的阅读也基本没有问题,他能看懂绕了八道湾的高半夜凉初透考语文的阅读题;汉语的写作也基本合格,看看那些模仿范文集写的千篇一律的作文就知道了。也许有人说,现在大学生,汉语水平是差了嘛,你看看,他们写的文章逻辑混乱,词不达意。这样的说法其实是在偷换概念。要知道,这些学生不是“汉语没学好”,而是“汉语的写作”或者说“写作”没学好。学过语言的人都知道,一个人的写作能力,是一种综合能力,它不仅仅要求语言水平,更要求他的逻辑清晰,思想深刻,甚至对事物有独到的观察。笼统地把这些方面的缺乏一股脑儿地“栽赃”在“汉语没学好”上。在理论上是荒谬的。依我之见,想单纯从汉语或者英语教学的角度来解决写作的问题,就如同一个人想揪自己头发而双脚离地一样困难。真正写作能力的培养,首先是对思维能力的培养,要培养学生自主思考,特别是思辨的能力,即英语中所谓“think critically” 是也。这必须是各门学科合力的结果,单凭语言教学,无论是汉语还是英语教学,都不能担起这个重任。

  退一步讲,即使英语学习占用了我们宝贵的学习汉语的时间,那么是不是英语和汉语两种语言在学习的过程中就一定是此消彼长,互为矛盾的呢?“英语挤占汉语学习论”其实暗设了这样的一个论证前提:人类语言能力的总量是个定值,多学了英语,就必然挤占汉语。而事实上,近年来许多学者的研究表明,同时学习多种语言,不仅有利于开阔思路,训练思维,也更有利于单个语言能力的提高。笔者的导师,社会语言学家高一虹教授在十几年以前通过对中国数十位学贯中西的双语人的研究表明,汉语和英语的学习完全可以1+1>2,即通过对英语的学习,一个语言学习者在某种程度上也提高了母语的水平。她将这种现象命名为productive bilingualism (能产性双语)。由此可见,英汉此消彼长的论调,可以休矣。

从自愿自觉到坚忍不拔【转】

 

[来源:新东方作者:俞敏洪]


  所有获得大成就的人,都经过了一条必经之路,那就是从自愿自觉走向坚忍不拔艰苦卓绝的努力,最后才能够达到一个极高的境界和成就……


  也许只有当你们被自己的努力感动得泪流满面时,你们的生命才能叫作美丽的生命……


  我们做事情常常会有两种状态,一种是自愿自觉去做,另一种是尽管艰难却不得不去做,坚忍不拔地去做。肚子饿了我们会去吃饭,困了累了我们会去睡觉,快乐的地方只要有机会我们会去寻找,比如电影院、游乐场或名胜地。这些都是自愿的事情,人性所趋的事情,可能每一个人都不会例外。但如果只是吃喝玩乐,我们会逐渐失去活力,甚至体会不到生命的美丽。生命的美丽来自进步和成就,只有进步和成就才能使我们感到生命存在的意义。人类是进步和成就的动物,进步和成就包括经验的积累、精神的培养、学识的增加、智慧的获得、人格的塑造等,当然也包括世俗的财富、名声和地位的获得。但所有这一切并不是天生带来的,都需要后天的努力才能获得的,而努力在大部分情况下是违反人性趋向懒散的特性的,因此是面对现实的一种不得不的行为。


  很有意思的是,我们常常会发现人与人之间的不同。比如我们常常发现有的人好像天生就有获得进步和成就的能力。我们不难发现周围的有些人,能够把学习本身当作一种乐趣。我小时候就吃惊于班内的一些同学,能够日日夜夜学习而不知疲倦,乐在其中。这里面不乏因为老师的表扬而强化了他们的学习积极性,但也可以反过来说,正是因为他们乐在其中地学习所以成绩优秀所以受到了老师的表扬。人确实天生有不同的爱好,因此逐渐向不同的方向发展,正所谓性相近、习相远。比如有的人喜欢语文,有的人喜欢数学,有的人喜欢游泳,有的人喜欢下棋,各种不同的爱好使人们自愿自觉地向自己爱好的方向努力,最后常常能够取得成就,这就是俗话所说的“兴趣是最好的老师”。所以一个人找出自己的兴趣所在,并且自愿自觉地去做就更加容易取得成就。



  但如果到此为止,事情就太简单了,大家只要去寻找自己感兴趣的事情做就行了。但现实并不是这样的。一个人去做自己感兴趣的事情,并不一定就是能够取得成就的事情。首先感兴趣的事情有的时候并不是好的事情,比如说你一天到晚泡在打游戏中,通常不太容易把自己打成另外一个比尔盖茨,比如说你一天到晚喜欢喝酒,通常不太容易把自己喝成济公那样的智慧人物。其次是感兴趣的事情就算是好事情,你也不一定就能够做出好的成就。世界上无数的人喜欢下围棋,但能下到像聂卫平那样的人屈指可数;世界上无数的人喜欢研究数学,但能研究到像陈景润那样的人寥若晨星;世界上有无数的人喜欢舞墨弄画,但能够画到像徐悲鸿那样的人百年一遇。很多人说这是因为人的天分不同,但在我看来天分的作用只在其次。最重要的是,所有获得大成就的人,都经过了一条必经之路,那就是从自愿自觉走向坚忍不拔艰苦卓绝的努力,最后才能够达到一个极高的境界和成就。



  我们每个人都有爬山的经历,如果我们爬一座小山,可以用散步的心情一边欣赏风景一边爬上去,不需要付出太多的努力;但如果我们要爬上泰山或黄山,即使你非常自愿自觉去爬,也会爬得你气喘吁吁,汗流浃背,尽管景色很美,有的人可能就会中途放弃;如果我们要爬珠穆朗玛峰,那就绝对不仅仅是自愿自觉的问题了,这需要我们付出所有的精力体力耐力,坚韧不拔的意志和面对绝境的决心,还要作好付出自己生命的准备。我有一个认识的人曾经去爬过珠峰,到一半时无数次想放弃掉,但之前所有的努力,内心的自尊,被绝境激发出来的勇气,使他愿意用生命去搏得登上珠峰的荣耀。后来他用一句话来形容当时的心情:到了那种时候,死了也得往上爬啦。



  凡是做出大事业的人,也许刚开始是出于爱好和兴趣,自觉自愿地去做了,但到后来自觉自愿已经退到其次,坚韧不拔的勇气和意志开始越来越占上风,自己对自己的承诺,别人对自己的期待,使自己不得不努力前进,不断突破自己的局限。那是一种怎样的坚定不移啊!有一次我和一个游泳奥运冠军聊天,谈到她在游泳池里矫健的身手时,她的眼中眼泪都要出来了。她说:你知道我身上有多少伤痕吗?你知道有哪一个运动员的身上是没有伤痕的吗?小时候只是因为喜欢游泳,但后来整整十年就是为了奥运会的那一刻。知道为什么奖牌套在运动员脖子上的那一刻,他们的眼中会充满泪水吗?因为他们之前再大的伤痛也不流泪。在她说这些话的那一刻,我知道了,我遇到再大的困难,都还没有资格流泪。



  因此,凡是想要获得大成就的人,也许从自愿自觉到坚韧不拔是你们的必经之路,也许只有当你们被自己的努力感动得泪流满面时,你们的生命才能叫作美丽的生命。

宜宾学院外国语学院英语写作 is powered by BlogCN.com - WordPress | WordPress Themes